vandaag verschijnt mijn nieuwe boek Shakespeare and the Psalms Mystery. Ondanks het geluid van de titel, ben ik nog niet begonnen met het schrijven van historische detective fictie met een religieuze twist. De ondertitel van het boek legt het verder uit: “heeft Shakespeare geholpen bij het schrijven van de King James Bijbel?,”
The Psalms Mystery is a investigation of the curious literary legend that Shakespeare was in the translation of the Authorized Version of the Bible. Het is een verhaal dat ik van verschillende kanten heb gehoord door de jaren heen, en dat verscheen in een e-mail vorig voorjaar van Shakespeare ‘ s Globe in Londen. Een van hun medewerkers was door een lid van het publiek gevraagd of de legende waar was, en wilde mijn bevestiging dat het niet was.,
Het verhaal loopt als volgt: als je Psalm 46 neemt in de King James Bijbel, en 46 woorden telt vanaf het begin, krijg je het woord “shake”. Als je zesenveertig woorden telt vanaf het einde, krijg je het woord “speer”. Deze verborgen boodschap is ofwel Shakespeare die zijn naam ondertekent om toekomstige generaties te laten weten dat hij werd opgeroepen om te helpen bij het produceren van de beroemdste Engelse versie van de Bijbel, of het is een teken achtergelaten door de vertalers om hun bewondering voor de grote dichter te tonen.
De legende is niet waar, moet Ik toevoegen., Ik denk niet dat er echt historisch bewijs is dat Shakespeare betrokken was bij de vertaling van de King James Bijbel, of dat de vertalers zijn naam erin verborgen als een misbruik van kerkelijk fandom. Maar om dit te bewijzen, moest ik bewijzen uit die periode verzamelen, om aan te tonen dat dit niet alleen onwaarschijnlijk was, maar bijna onmogelijk.
De eerste helft van dit boek is dus een onderzoek naar de Psalm 46 legende vanuit een historisch oogpunt., Ik bespreek de situatie van de theaters in Shakespeare ‘ s tijd, het proces dat leidde tot het verschijnen van de King James Bijbel, de verschillende Engelse Bijbels, de dichters die gedichten schreven op basis van de Psalmen. Ik zet de context en achtergrond uiteen die aantonen waarom mensen destijds Shakespeare en de Bijbel niet als dezelfde culturele ruimte zouden hebben beschouwd.dit gaat over het verhaal van John Rainolds, een predikant die als Tiener de rol van Koningin Hippolyta speelde in een toneelstuk, maar die later polemieken schreef over hoe het theater de samenleving corrumpeerde en onnatuurlijke lust aanmoedigde., Het gaat om het onderzoeken van de poëtische meters waarin de Psalmen werden vertaald, en die uiteindelijk de hymne “alle mensen die op aarde wonen”produceerden. En het gaat erom te zien hoe Mary Sidney en Edmund Spenser dezelfde psalm in hun eigen poëzie woven, en de bravoure, vroomheid, en smet die ze ervan maakten.
dit alles wordt gedaan om te bewijzen dat de legende niet waar is – maar ook om te laten zien dat er veel interessantere verhalen te vertellen zijn over Shakespeare en de Bijbel dan deze kleine samenzweringstheorie., Ik noemde het boek Shakespeare en de Psalmen mysterie omdat de legende beweert een geheim te vertellen, maar eigenlijk leidt onze aandacht af van de diepe mysteries van deze teksten. De geschiedenis en teksten van deze werken bevatten veel vreemdere en boeiendere dingen dan dit numerieke toeval.
dus na te hebben betoogd dat de legende niet waar is in de eerste helft, begon ik in de tweede helft te onderzoeken waarom iemand dacht dat het waar was., Ik stel voor dat deze theorie is een toevallige resultaat van de manier waarop Shakespeare ‘ s Verzamelde Werken en de King James Bijbel werd vereerd in de negentiende eeuw. Ze hebben een vreemd parallel traject in sommige opzichten: beide zeventiende-eeuwse teksten die werden bespot en geminacht in latere jaren totdat ze werden vereerd als goddelijk geïnspireerd in het Victoriaanse tijdperk.,tegen het einde van de negentiende eeuw bespraken sommige mensen Shakespeare en de geautoriseerde versie alsof God een directe hand had in beide – in sommige opzichten was de Psalm 46 legende onvermijdelijk, gezien de gezamenlijke plaats die ze bezetten in de Engelstalige cultuur. Ik traceer de reputatie van de boeken door de late negentiende eeuw, en laat zien hoe romans van die tijd waren doordrenkt in de taal van beide. Dit omvat het volgen van echo ’s van Shakespeare en de King James Bijbel in Tom Brown’ s Schooldays, de romans van Anthony Trollope, en een vroeg werk van P. G. Wodehouse., (Ik had veel te veel plezier met het schrijven van dit stukje.)
In het volgende hoofdstuk heb ik het onderzoek naar Psalm 46 opgeschort om te kijken naar een verhaal dat Kipling schreef, wat suggereert dat Shakespeare en Ben Jonson hielpen bij het schrijven van de King James versie van Jesaja. Nogmaals, dit is niet waar – en om eerlijk te zijn, Kipling dacht niet dat het was. Ik verken dit stukje historische fantasie met verwijzing naar John Buchan, Terry Pratchett, Puck van Pook ’s Hill, overtuigingen over folklore in het begin van de twintigste eeuw, en Kipling’ s eigen geloof dat sommige van zijn literaire werken waren geïnspireerd door zijn eigen “daemon”.,
Op weg naar de huidige dag, ik onderzoek de verschijning van de legende in een belangrijke Amerikaanse Bijbel commentaar in 2014. Waarom zette een uitgever als Eerdmans het verhaal van Shakespeare die hielp bij het schrijven van de King James Bijbel naast wetenschappelijke notities over de Babylonische scheppingsmythen en devotionele notities over hoe de Psalmen het geloof van de moderne christenen zouden moeten versterken? Ik beargumenteer dat de verschijning van het verhaal hier het resultaat is van de controverses over de waarde van de Bijbel in de twintigste eeuw in de Verenigde Staten.
in de conclusie vraag ik me af waarom mensen de Psalm 46 legende overtuigend vinden., Welke kijk op religie en cultuur moedigt het aan? Welke houding tegenover literatuur en poëzie? Gezien het feit dat dit verhaal is zo onwaarschijnlijk, waarom blijft het opduiken op verschillende plaatsen? Het is minder een vraag waarop het antwoord nee Is, en meer een vraag waarop het antwoord is, waarom zou je dat in hemelsnaam vragen? Ik stel voor dat de culturele politiek van de twintigste eeuw, vooral als het gaat om Shakespeare en de Bijbel, maakt deze legende een inkapseling van veel van wat mensen willen geloven over geschiedenis, literatuur, religie en het gezag van het verleden., Maar, zoals ik de hele weg heb aangedrongen, leidt deze mythe onze aandacht weg van de echte mysteries en wonderen van Shakespeare en de Bijbel.
Ik hoop dat mensen het boek van belang zullen vinden – het was een vreemde combinatie van veel plezier en zorgvuldige arbeid om te schrijven. Ik ben blij dat het gaat om beschikbaar te zijn tegen een aanzienlijk lagere prijs dan mijn vorige boek over Shakespeare en de Bijbel – momenteel £8.99 (of $11.99) voor de paperback, en £3.99 (of $4.99) voor de Kindle edition., Als u pick-up een exemplaar, ik zou het waarderen als je liet me een recensie op Amazon of GoodReads-of inderdaad e-mail me en laat me weten wat je dacht van het boek!