la práctica contemporánea de los escritores en inglés sobre el nombre de Haydn varía, particularmente en el uso (ahistórico) de su primer nombre. Algunas fuentes comerciales, por ejemplo en grabaciones y partituras publicadas, emplean a Franz Joseph Haydn. Otros editores, y la mayoría de los investigadores académicos, siguen la propia práctica de Haydn y omiten el «Franz»., El erudito de Haydn James Webster, en la apertura de su artículo sobre Haydn en The New Grove, va tan lejos como para animar a sus lectores a dejar el «Franz»: «ni sus contemporáneos usaron el nombre Franz, y no hay razón para hacerlo hoy.»
los patrones de uso del inglés se pueden observar en los informes del Google Ngram Viewer, que analiza un gran corpus de libros, coincide con secuencias particulares de caracteres y da los resultados año a año., Según los recuentos de Ngram Viewer, «Franz Joseph Haydn «no se usó en los libros en inglés antes de 1860, pero desde entonces ha sufrido un suave ascenso y es hasta el día de hoy una sólida elección minoritaria, aunque todavía está muy por detrás del uso más frecuente,»Joseph Haydn».
los autores en Inglés también ocasionalmente usan «Josef Haydn» (con o sin «Franz»). La ortografía de «Joseph» con una f no se encontró en los días de Haydn, pero es una adaptación de» Joseph » a lo que ahora es la ortografía normal para este nombre en alemán., El cambio dentro del alemán a » Josef «se puede ver en los datos del visor Ngram para libros en alemán, donde» Josef Haydn «comienza a aparecer solo alrededor de 1860, mucho después de la vida de Haydn (de hecho, según la misma fuente, la ortografía» Josef » aplicada a cualquier persona es en gran medida un desarrollo posterior a 1860).
incluso en las obras en lengua alemana, «Josef» sigue siendo una opción minoritaria al referirse al compositor, ya que los autores tienden a favorecer la ortografía histórica. Para los libros alemanes «Josef» alcanzó su punto máximo alrededor del final de la Segunda Guerra Mundial y se hundió a un nivel bajo pero constante poco después.