în Franța și în alte țări francofone, patois a fost folosit pentru a descrie limbile non-standard franceze și regionale, cum ar fi Picard, occitană și Franco-provensală, din 1643 și catalană după 1700, când regele Ludovic al XIV-lea a interzis utilizarea sa. Cuvântul presupune că astfel de limbi sunt înapoiate, numărate și neînregistrate, astfel că patois poate fi considerat ofensator atunci când este folosit de străini. Jean Jaurès a spus „un nume patois limba unei națiuni înfrânte”., Cu toate acestea, patois nu mai are o conotație ofensivă în Elveția sau în Franța (dimpotrivă).
forma vernaculară a limbii engleze vorbite în Jamaica este, de asemenea, menționată ca Patois sau Patwa. Se remarcă în special cu referire la Patois Jamaican din 1934. Jamaican limba Patois cuprinde cuvinte de limbile materne ale multor grupuri etnice și culturale în Caraibe, inclusiv spaniolă, portugheză, chineză, Amerindiană și engleză, împreună cu mai multe limbi africane., Unele insule au dialecte Creole influențate de diversitatea lor lingvistică; franceză, spaniolă, arabă, ebraică, germană, olandeză, italiană, chineză, vietnameză și altele. Jamaican Patois este, de asemenea, vorbită în Costa Rica și franceză creolă este vorbită în țările din Caraibe, cum ar fi Trinidad și Tobago și Guyana în America de Sud.,adesea, aceste patois sunt considerate popular „engleză ruptă” sau argou, dar cazuri precum Patois Jamaican sunt clasificate cu mai multă corectitudine ca limbă creolă; de fapt, în Caraibe francofone termenul analog pentru limbile bazilectale locale este créole (vezi și engleza jamaicană și creola jamaicană). Antillean Creole, vorbită în mai multe insule franceze prezente sau anterioare din Antilele Mici, include vocabular și gramatică de origine africană și Carib, pe lângă Franceză., Se dialecte conțin adesea folk-etimologic derivați de cuvinte din limba franceză, de exemplu lavier („râu, pârâu”), care este un construct varianta standard de expresie franceză de la rivière („râu”), dar a fost identificat de etimologie populară cu ligheanul, „să se spele”; prin urmare, lavier este interpretat „de un loc unde să se spele” (deoarece astfel de fluxuri sunt adesea folosite pentru spălarea rufelor).alte exemple de Patois includ Trasianka, Sheng și Tsotsitaal., Patois a fost, de asemenea, vorbită de unii cetățeni din Uruguay, în general imigranți situați în sudul Uruguayului, care sosesc în principal din Italia și Franța, venind din Piemont.