noi toți a crescut cu Disney, ceea ce înseamnă că în mod inevitabil petrecut anii copilăriei noastre prancing în jurul nostru camere de zi pe toate patru labe asculta cercul vieții, imaginându-ne am fost Simba uita peste Pride Rock.

nu eram, desigur, în realitate; dar, știind toate versurile și lucrurile, am făcut o impresie destul de sângeroasă., Doar că există o bucată din faimoasa piesă Elton John care ne prinde mereu, și este chiar la început.

Publicitate – Continue Reading Mai jos

au o asculta mai jos, și să încerce să ghicească ceea ce pe pământ se spune în timpul acestor linii foarte de deschidere.

Se merge un pic ceva de genul asta: „Nants timon bagithi baba / Sithi uhhmm timon”.,

acum nu stiu despre tine, dar eu nu vorbesc fluent Zulu, si desi cu siguranta am googled versurile in timpul meu, asa ca pot suna ca un adevarat profesionist atunci cand am centura printre prieteni, nu am stiut de fapt ce cânt.dar datorită unei postări Tumblr, care a făcut toată munca grea de traducere pentru noi, știm în sfârșit ce înseamnă aceste cuvinte. Și au sens total.,

Disney

traducerea merge un pic ceva de genul asta:

„Nants timon bagithi baba” = „vine un leu”

„Sithi uhhmm timon” – „Oh, da, e un leu”

Care este la fel de ușor de înțeles, dacă te gândești la asta. Pentru că tot filmul e despre Lei. Dar pentru ce este viața dacă nu este să-ți lărgești cunoștințele de zi cu zi cu o astfel de cultură? Sincer, e plăcerea mea.

Urmărește pisica pe Twitter.

ca aceasta? Vino și verifică-ne pe Snapchat Discover., Catriona Harvey-JennerDigital Features EditorCat este editorul de caracteristici Cosmopolitan din Marea Britanie care acoperă problemele femeilor, sănătatea și actualitatea.