varför skrevs Nya Testamentet ursprungligen på grekiska och inte på hebreiska eller något annat språk?

den grundläggande anledningen till att Grekiska valdes för Nya Testamentet istället för arameiska eller hebreiska var att författarna ville nå en bred, Gentile (icke-israelitisk) publik, inte bara en judisk publik. Den talade tungan som användes av både lärjungarna och Kristus var mycket sannolikt Arameisk, även om ett sådant semitiskt språk inte var det ursprungliga som användes av judarna.,

grekiska var det ledande skrivna och talade språket i östra Medelhavsvärlden när Rom styrde världen under Nya Testamentets period. Det var faktiskt det dominerande språket, särskilt i de stora städerna Alexandria, Antioch, etc., fram till efter den arabiska muslimska erövringen, långt efter den tid då det Västromerska riket föll i 476 e.kr.

Vid tiden för Nya Testamentets kyrka under det första århundradet e. Kr. hade Hellenismen starkt påverkat och förändrat Judeas folk och kultur., Grekiska, inte hebreiska, var det vanliga språket i Palestina under det romerska rikets styre.

Vintage Deli Sign

förmågan att tala det grekiska språket, särskilt under Nya Testamentets tid, var en nödvändig färdighet som den användes som standard sätt att kommunicera, bedriva verksamhet, och så vidare.

språket skrevs och användes under den tidiga kyrkans period för att kommunicera mellan människor som växte upp i olika delar av världen och vars modersmål var ganska olika.,

den välkända judiska historikern i Nya Testamentets period, Josephus, uppgav att förmågan att tala grekiska var mycket vanligt inte bara bland de allmänna folkliga men också bland tjänare och slavar.,td>

Ξ
Xi
Ο
Omicron
Π π
mer
Ρ
Rho
Σ
Sigma

div>

τ τ
tau
υ
Upsilon
φ
Phi
χ
chi
PCI
ω
Omega

vissa bevis på att Kristus talade språket finns i Nya testamentet., Jesus utnyttjade minst två grekiska ord för kärlek i sitt välkända samtal efter uppståndelsen med Peter om hur mycket han älskade honom. Han använde ordet agape, som är en djup kärlek och phileo, som är broderlig kärlek mot någon vi gillar (se Joh. 21: 15-17). Dessa ord har inget exakt motsvarande ord antingen i Gamla Testamentet hebreiska eller i arameiska.

Jesus’ spela på ord för ”sten” och ”rock” medan du pratar med Peter I Matthew 16:18, använder också grekiska ord som inte kan replikeras på ett annat språk.,

Mark 7 registrerar historien om en icke-judisk kvinna som begärde att Jesus skulle hela sin unga dotter. Efter att ha blivit avvisad, fortsatte hon med sin begäran. Jesus svarade att han sändes för att rädda och tjäna israeliter och att ”det är inte rätt att ta barnens mat och kasta den till hundarna” (Mark 7:27).

Nya Testamentets ord Jesus använde för ”hundar” var den grekiska Kunarionen (Strong ’s Concordance #G2952), som vanligtvis används i hänvisning till husdjur., Han kunde ha, men använde inte den mycket hårdare Hebreiska termen för hundar som vanligtvis används av judarna i deras hat och förakt för hedningar.

dessutom kunde Pontius Pilatus väl ha ifrågasatt Jesus på grekiska, eftersom få icke-romare i Judeen talade Latin. Det är högst osannolikt Pilatus skulle ha känt de lokala språken i ”föraktade” och erövrade folk han styrde i namnet på den mäktiga romerska riket.

Jesus, anstår en jude uppvuxen i ’ Hedniernas Galilee ’(Jesaja 9:1), kunde samtala med människor av både judisk och icke-judisk bakgrund.,

eftersom apostlarna och evangelisterna i den tidiga Nya Testamentets kyrka ville nå så stor publik som möjligt valde de att skriva sina inspirerade ord på grekiska och inte arameiska, hebreiska eller något annat språk. Deras val, med tanke på att Bibeln är den mest populära boken som någonsin skrivits ut, visade sig vara klokt.