Vi kommer bortom baka idag. (Självklart är detta inte säkert för arbete på grund av språk.)

Jag vet inte var ryktet kom igång att Japanska inte har svära ord, eftersom det inte kunde vara längre från sanningen. Japanska har ett rikt ordförråd av förolämpande ord, precis som alla andra språk, redo att användas med absolut, yttersta diskretion.

så det är därför den här veckan på W. T. F., Japan, vi räknar ner de fem mest offensiva japanska svärord. Vi går utöver de dåliga orden du kanske har hört i anime, som temee (”you jerk”), kisama (”you bastard”) eller kuso (”sh*t”) och in i de djupare, smutsigare sakerna som gör att du förlorar vänner och blir slappad.

faktum är att vi för det mesta introducerar dessa ord så att du känner igen dem om du hör dem – gå inte och starta en internationell händelse, tack!,

det här är inte alls en omfattande lista över de värsta orden på japanska, men det är en bra start för alla som är redo att gå ner på vägen för att vara en no-good, foul-mouthed hoodlum.

så låt oss komma till det! Börjar med…

#5., ”Dumma” Ord: キチガイ (kichigai), カス (kasu)

Flickr/Stephen Kruso

Alla och deras mormor vet hur man kallar någon en baka (”dum”), och du kanske har hört en del andra ord som aho (”idiot”) eller boke (”sh*t-för-hjärnan”), men nu är det dags att verkligen förolämpa någons intelligens genom att kalla dem för en kasu (”värdelösa idiot”) eller kichigai (”retard”).

Kasu är ett ord som bokstavligen betyder ”en överbliven, värdelös biprodukt”, något som bara ska kastas bort., Kichigai är vanligtvis översatt som ”galen”, men är mycket mer offensiv på japanska, så mycket så att det vanligtvis censureras när det skrivs eller talas, liknar hur vi bleep vissa ord på TV eller skriva ut dem som ”sh*t.” i själva verket skulle det anses vara diskriminerande mot personer med psykisk sjukdom — du kan använda den med vänner, men du kommer inte att höra det i media.

som många japanska svärord serveras kasu och kichigai bäst med ordet kono före dem och blir till kono kasu eller kono kichigai., Kono betyder vanligtvis ”detta”, men när det används med ett kryddigt ord som ovanstående och pratar direkt med någon, översätter det till ”du” istället. Bara inte planerar att ha någon form av framtid med den person du säger det till.

exempel användning:
vad, vet du inte detta?

exempel användning:
vad, vet du inte detta?

exempel användning:
vad, vet du inte detta?det här är galet.
Nan da, konna koto mo wakannee ingen ka? Kono kichigai.
” vad, visste du inte det? Du är efterbliven.”

#4., För damerna: (abazure), (Yariman)

flickr/istolethetv

varje språk har speciella offensiva ord som endast är reserverade för specifika kön, och japanska är inget undantag. Om du är redo att ha kvinnor hatar dig, sedan gå vidare och släppa loss med en abazure (”b*tch”) eller yariman (”Slampa”).

Abazure kommer från ordet abaremono (”någon som verkar galen”), och brukade användas för både män och kvinnor tillbaka i Edo-perioden, men är nu uteslutande en kvinnlig enda förolämpning., När det gäller meningen bakom yariman, Ja, Vi kommer till den senare.

för att hålla saker rättvisa men, om du vill ha en män-bara förolämpning, försök använda do ’ inpo (”impotent”). Om du verkligen vill få en kille arg, så finns det inget bättre sätt än att förolämpa sin slappa, bräckliga manlighet. Du kan också använda yarichin för killar — haka som kommer från chinko eller penis.

exempel användning:
金をփփփのփ
Kane wo yokose, kono abazure!
”Ge mig mina pengar, b*tch!”

#3., Please Die: し(shi ’ ne), くた (kutabare)

flickr/Fahim Fadz.

det finns egentligen inget riktigt så förolämpande som att berätta för någon att bara gå dö. Det är enkelt, till den punkten, och låter dem veta exakt vad du tycker om dem: du föredrar att vara runt ett lik av den personen än den levande saken.

Du kanske har hört tecken skrika shi ’ ne (”dö!”) på varandra i anime innan, men det bär upprepa här. Det är i grunden motsvarigheten till ”gå till helvetet” på engelska, vilket betyder att inget bra verkligen kan komma från att säga det.,

och kutabare är ännu värre. Det är kommandoformen för verbet kutabaru (”att släppa död”), och som några andra ord på den här listan är det så dåligt att det ofta censureras i japanska medier.

exempel användning:
avskedsansökan.
Tsutsushinde moushiagemasu, kutabare boke.
” Jag vill respektfullt begära att du släpper död, sh * T för hjärnor.”

#2., Dem är Fightin’ Ord: くそったれ (kusottare), ケツメド野郎 (ketsumedo yarou)

Flickr/TheMalt

Du kanske har hört orden kuso (”sh*t”) och yarou (”jerk/jävel”) innan, och medan de är inte så dåligt med sig själva, de kan vara kryddad upp till något ganska explosiv när du lägger till lite till dem, som kusottare (”sh*t-hanger”) eller ketsumedo yarou (”a$$hål-jävel”).,

Kusottare kan översättas till engelska Många härliga sätt, till exempel ”SH*T-head”, men bokstavligen kombinerar orden kuso (”sh*t”) och Tara (”hängande ner”), frammanar den vackra bilden av någon som går tillsammans med en bajs-orm som hänger bakifrån. Det är mestadels används i anime eller gamla TV-program, så med hjälp av detta kan göra att du låter som om du är från 80-talet.

Ketsumedo yarou är ännu mer offensiv igen för ofta censureras i media – och det är ganska enkelt att kombinera ketsu (”ass”), medo (”hål”) och yarou (”jerk/jävel”) till ett ord garanterad att starta en kamp., Den här är också förmodligen vanligare i anime än i verkligheten — de flesta japanska människor skulle förmodligen vara mer förvirrade av detta än någonting.

exempel användning:
Du har gjort det, din jävel.

exempel användning:
Du har gjort det, din jävel.

exempel användning:
Jag ska blåsa din hjärna ut!
Yariyagatta na, ketsumedo yarou. Temee ingen nouten buchinuiteyaru!
” Nu har du gjort det, du en$$hål. Jag slår in huvudet på dig!”

och #1 mest offensiva japanska svär är…

1. Förbjudet område: manko

GAHAG

Oh boy.,

manko motsvarar det engelska ”C-word”, vilket också är så dåligt att vi inte ens hänvisar till det med namn. Det är som Voldemort svär ord.

detta är ganska mycket så stötande som det blir. Det är inte ens så mycket ett ”svärord” som det bara är rakt upp tabu. När detta kommer ut ur munnen, det finns ingen återvändo; ditt liv kommer att förändras … troligen till det värre.

personligen tycker jag att det är lite dumt att det absolut värsta ordet på minst två språk bara är en mänsklig kvinnlig kroppsdel, men här är vi., Använd den här med stor försiktighet, eftersom användningen har lett till att minst en konstnär arresteras för att skapa manko-konst.

Kom ihåg ordet för ”Slampa” vi såg tidigare, yariman? Mannen i yariman kommer från manko, bokstavligen betyder ” (någon som) ger sin manko bort.”Ja, det är ganska sexistiskt och hemskt, men vi har inte direkt att göra med den ljusa sidan av det japanska språket här.,

faktum är att när vi frågade en av våra japanska författare om det fick vi veta att människor i princip inte använder det, särskilt framför en co-ed-grupp, även om du kanske hör nära manliga vänner kasta det runt.

För ett av de bästa exemplen på manko-användning vänder vi oss dock till manko – konstnären som greps – känd som Rokudenashiko-som crowdfundade en båt gjord av en 3D-skanning av hennes vagina.

▼ hmm, jag undrar vad ” M ” på hennes hatt står för….,

exempel användning:
Låt mig korsa havet i en 3D man båt med världens första manko 3D scanner erfarenhet!

exempel användning:
Låt mig korsa havet med världens första manko 3D scanner erfarenhet!

exempel användning:
Låt mig korsa havet med världens första manko 3D scanner erfarenhet!

Exempel på användning:

Dou ka watashi ni sekaihatsu att narimasu, manko ingen 3D skyanaa taiken till, 3D manbooto de umi wo watarasete kudasai!
”Hjälp mig att vara den första personen i världen att få sin p*SSY 3D skannas, och sedan korsa världen i en 3D p*SSY-båt!”

Phew! Så där har du det, de fem mest offensiva japanska svärord. Har du någonsin använt dessa ord förut eller använt dem mot dig?, Låt oss veta i kommentarerna, och se till att berätta någon av dina favorit fruktansvärda ord vi missade så att vi alla kan berika vår japanska ordförråd tillsammans.