Censorlådor, som den ovan, kan användas tillsammans med bleeps så att publiken inte skulle läppa läsa svägarens ord. Ovan säger tecknet ” Oh -”, följt av censuren.

Bleeping har använts i många år som ett sätt att censurera TV-program för att ta bort innehåll som inte anses lämpligt för ”family”, ”daytime”, ”broadcasting” eller ”international” – visning, samt känslig sekretessbelagd information för säkerhet. Bleep censor är en mjukvarumodul som drivs manuellt av en sändningstekniker., En bleep åtföljs ibland av en digital oskärpa eller låda över högtalarens mun i fall där det borttagna talet fortfarande lätt kan förstås av läpp läsning.

Bleeping används normalt endast i oskrivna program – dokumentärer, radiofunktioner, panelspel etc. – eftersom manus drama och komedi är utformade för att passa tiden för sändning. När det gäller komedier kan mest överdriven blekning användas för humoristiska ändamål.,

andra användningsområden för bleep-censurering kan omfatta reality-TV, infomercials, spelshower och dagtid/sena talkshower, där identifierande information som åldrar, efternamn, adresser/hometowns, telefonnummer och försök att annonsera ett personligt företag utan Avancerat eller lämpligt meddelande kommer att tystas eller bleeped för att upprätthålla ämnets integritet (som ses för ämnen som arresteras i episoder av poliser).,

När filmer redigeras för dagtid TV, programföretag kanske föredrar att inte bleep svära, men skär ut segmentet som innehåller det, ersätta tal med olika ord, eller täcka den med tystnad eller en ljudeffekt.

i Förenade Kungariket får TV-och radioreklam enligt Ofcoms riktlinjer inte använda bleeps för att dölja svordomar. Detta gäller dock inte för programtrailers eller bioannonser., I USA har FCC rätt att reglera oblekta oanständiga sändningar, men övervakar inte aktivt TV-sändningar eller registrerar TV-sändningar. FCC upprätthåller oanständiga lagar om rapporter om oblekt oanständighet som uppstår under vattendelare (den tid då vuxenprogrammering får sändas) som dokumenteras av allmänheten.,

vissa TV-och filmproduktioner arbetar kring kravet på en censor bleep genom att skriva dialog på ett språk som den avsedda publiken sannolikt inte förstår (till exempel Joss Whedons Firefly använde oöversatta kinesiska förbannelser för att undvika att bli ”bleeped”, medan Star Trek: The Next Generation episodes ”The Last Outpost” och ”Elementary, Dear Data” har karaktären av Capt.Jean-Luc Picard yttrar den franska obsceniteten, merde, som motsvarar ”shit” på engelska.).