Os Italianos realmente saber o que é verdadeiramente importante na vida.a comida, especialmente a comida que é apreciada pelos amigos e pela família, é o que torna a vida doce.muitos estrangeiros têm inveja da forma aparentemente sem esforço que os italianos arranjam tempo para cozinhar refeições reais, mantendo contacto com os seus amigos e chamando as suas mães a intervalos regulares.,esta cultura de desfrutar da vida ao máximo produziu muitos ditos relacionados com os temas da alimentação, da amizade e da família. Neste artigo, discutiremos algumas dessas palavras italianas de sabedoria e seu significado cultural.vamos começar com quatro grandes discursos italianos sobre comida, esse aspecto tão famoso e crítico da vida italiana.depois de passar a quatro comentários amigáveis sobre amigos, vamos terminar com alguns comentários familiares sobre a família.
Download: este post no blog está disponível como um PDF conveniente e portátil que você pode levar em qualquer lugar., Clique aqui para obter uma cópia. (Download)
conhecer alguns ditos comuns pode ensinar-lhe muito sobre a língua, mas ainda mais sobre a cultura que surgiu com eles. Os ditos abaixo dar-lhe-ão um gosto da Itália.se você está procurando um método para se familiarizar com o italiano, bem como aprofundar o seu conhecimento da cultura, dê FluentU uma tentativa.FluentU faz vídeos do mundo real-como vídeos musicais, trailers de filmes, notícias e conversas inspiradoras—e transforma-os em aulas de aprendizagem de línguas personalizadas.,
é uma maneira divertida de mergulhar em italiano da forma como os falantes nativos realmente o usam, ao mesmo tempo em que constroem ativamente o seu vocabulário.
construa esse vocabulário e aprenda um pouco sobre a cultura italiana com os ditos abaixo!4 saboroso ditado Italiano sobre comida num país como a Itália, a comida aparece no discurso do dia-a-dia com muita frequência, mesmo quando não se está a comer. Os italianos têm muitas frases sobre comida e usam a comida como metáfora para outros aspectos da vida.
Non tutte le ciambelle riescono col buco.,
Significado: literalmente, isto significa “nem todos os donuts saem com um buraco”, mas as pessoas dizem isso para indicar que as coisas nem sempre acabam como planejado.= = = d2c6a8979e = = = embora o donut não seja uma sobremesa italiana típica, os italianos abraçaram o donut tanto quanto eles abraçaram Homer Simpson, o personagem de TV americano amante de donuts.
os jovens italianos adoram “os Simpsons.”No site de culinária italiana Giallo Zafferano, você pode até encontrar uma receita inspirada nos Simpsons para o icônico donut cor-de-rosa com pepitas de arco-íris.,
Meglio aver poco che niente.
significa: é melhor ter um pouco do que nada.
até meados do século XX, algumas regiões da Itália lutavam contra a pobreza. Isso promoveu uma atitude de gratidão, que os psicólogos dizem ser a base para uma vida feliz.
na Itália moderna e afluente, muitas pessoas pensam que também é melhor ter um pouco de uma coisa boa em oposição a muitas coisas medíocres., Você pode ver isso da maneira que os italianos vão escolher apenas as melhores roupas, malas e comida artesanal, mesmo que isso signifique que eles só podem dar ao luxo de ter um pouco.
Bevici su-Il bar non porta i ricordi. Sono i ricordi che portano al bar.
significa: beba, a barra não traz memórias. As memórias trazem-te ao bar.
o bar é um centro social na Itália. As pessoas vão lá para um pequeno-almoço rápido cornetto (crescente roll) e espresso, um panino para o almoço ou para um apperativo (bebida alcoólica e lanche saboroso) à noite., Ir ao bar pode ser uma ocasião por si só, ou apenas a primeira paragem antes de sair para comer ou para ir dançar no clube.
para italianos mais velhos, o bar é onde você fala sobre seu dia ou sua vida. Mas para as gerações mais jovens, as memórias também são feitas lá.Chi lavora mangia. Chi non lavora, mangia, beve e dorme.
significa: aquele que trabalha, come. Aquele que não trabalha, come, bebe e dorme.
em Itália, o trabalho é visto como um meio para atingir um fim, não como um fim em si mesmo., O equilíbrio trabalho-vida é importante e ter tempo suficiente para desfrutar de sua vida e ter uma boa noite de descanso é visto como um direito.os italianos costumam estender redes sociais que giram em torno de um grupo central de amigos. As amizades são muitas vezes formadas na infância e tendem a durar uma vida inteira. Embora este tipo de apoio seja grande para os nativos, pode ser difícil para os estrangeiros serem aceitos em um grupo de nativos.em Itália, os expatriados tendem a rondar outros expatriados., Mas isso não significa que você não possa cultivar a mesma proximidade e abertura entre amigos, não importa quem eles são.
a buon intenditor poche parole.
significa: poucas palavras são necessárias para um bom ouvinte.
a Itália é um país bastante extrovertido. Quando sair com amigos, espera-se que fale muito.
inversamente, espera-se que ouça muito. Não importa para onde vás, as pessoas gostam quando te lembras de coisas sobre elas.,Dai nemici mi guardo io, dagli amici mi guardi Iddio! significa: eu me protegerei dos meus inimigos, que Deus me proteja dos meus amigos.
este velho ditado remonta à época dos Medici, um tempo em que as” amizades ” eram baseadas menos em afeto e mais no que a outra pessoa poderia fazer por você. Nesta cultura de “padrinho”, nunca se sabia se alguém estava realmente do nosso lado ou só porque era benéfico para eles…por agora.,
nos tempos modernos, significa apenas que só Deus pode salvá-lo das impiedosas partidas dos seus amigos durante ocasiões especiais, como formatura e despedidas de solteiro/ette.
Noi non potremo avere perfetta vita senza amici.
significa: não podemos ter uma vida perfeita sem amigos.
esta é uma citação famosa do pai da língua italiana, Dante Alighieri. Em italiano moderno, seria escrito como Noi non possiamo avere una vita perfetta senza amici. Mesmo no século XIII, a amizade era de importância central na vida italiana.,
A tavola non si invecchia.
significa: na tabela, você não envelhece.
os italianos nunca comem sozinhos por isso esta frase implica que se você está na mesa, você também está cercado por família e amigos. Naturalmente, isso também inclui os avós, Nonno e Nonna, desfrutando de boa saúde e felicidade em sua velhice.
os idosos em Itália são membros respeitados da sociedade. Os idosos desfrutam de vidas sociais ativas e amizades de décadas., Não é incomum ver um grupo de velhos no bar jogando Scopa (um jogo de cartas tradicional) ou um grupo de velhotas fofocando nas janelas um do outro.a família é a pedra angular da vida italiana. É o eixo central em torno do qual todas as outras coisas giram.para os italianos, o tempo gasto assistindo TV com suas famílias está entre as maiores e mais simples alegrias da vida. O emprego também tende a ser mantido “na família”, especialmente nas indústrias artesanais. Consequentemente, as crianças italianas têm uma ligação inabalável com os pais.,
Una buona mamma vale centro maestre. significa: uma boa mãe vale cem professores.
pense em tudo o que aprende com a sua mãe. As lições que ela ensina sobre a vida são realmente insubstituíveis e não podem ser aprendidas com mais ninguém.
a mãe é o chefe da casa italiana. Uma mãe é a melhor amiga e confidente de uma rapariga italiana. Também não é uma coisa ruim para um homem ser chamado de mamone (“mamma’s boy”)., O ex-Primeiro-Ministro (e comicamente macho playboy) Silvio Berlusconi orgulhosamente se descreve como um.
L ‘ affetto verso i genitori è fondamento di ogni virtù. significa: amar os pais é fundamentalmente a maior virtude.
esta é uma peça sobre o sexto mandamento da Bíblia, ” honra o teu pai e a tua mãe.”
a Itália é um país muito católico. A definição do que constitui uma “família tradicional” é baseada em valores cristãos tradicionais., Consequentemente, embora a Itália reconheça as uniões civis entre parceiros homossexuais, não reconhece o casamento gay.
no entanto, muitos indivíduos acreditam que todos os tipos de casamentos devem ser aceitos, enquanto ainda amando e honrando os pais.Chi si volta, e chi si gira, sempre a casa va finire.
significa: não importa para onde vá ou vire, você sempre vai acabar em casa.
na Itália, não é incomum que crianças adultas não casadas vivam com seus pais., A família é uma fonte de alegria, por isso as famílias tentam ficar juntas o máximo de tempo possível.
While the multi-generational Italian household of decades past is in decline, families try to live in close proximity to one another. As crianças só se afastam dos pais se tal for absolutamente necessário para trabalhar ou estudar.
a ogni uccello il suo nido è bello.
significando: cada pássaro encontra seu próprio ninho bonito. Este é o equivalente italiano ” lar doce lar.,”
While Italy has a chic, dynamic and hyper-modern interior design scene, there’s also an appreciation for heirloom furniture. Estas peças ficam na casa da família ou são passadas de geração em geração.
seja velho ou novo, os italianos tomam grande cuidado em fornecer suas casas.há muitos aspectos admiráveis da cultura italiana, como a proximidade entre amigos e família e a alegria que partilham à mesa do jantar.,mas não é preciso ser Italiano nem sequer viver em Itália para levar estas palavras a sério. Através de seus pensamentos, ações e ditos, você pode viver o espírito italiano de união e gozo da vida.planeie uma saída com aperitivo saboroso. Telefona aos teus amigos e família sem motivo. Ao fazer um pouco de esforço extra, você vai colher os benefícios sociais que muitos italianos tomam como garantidos.Jesica Versichele é uma escritora e comercializadora de conteúdo no nicho de arte e cultura., Como uma expatriada americana que vive na Holanda, ela escreve sobre viagens e experiências culturais na Europa para um público americano. Confira seu site JV Conteúdo Criativo.
Download: este post no blog está disponível como um PDF conveniente e portátil que você pode levar em qualquer lugar. Clique aqui para obter uma cópia. (Download)
Se gostou deste post, algo me diz que vai adorar FluentU, a melhor maneira de aprender italiano com vídeos do mundo real.
Experience Italian immersion online!