każdy język ma swoje własne niewypowiedziane Zasady mówienia „tak” lub „nie”.”Niektóre języki są znacznie bardziej bezpośrednie, a niektóre są znacznie bardziej subtelne.

dlatego, gdy oglądam filmy przetłumaczone z angielskiego na chiński, dialogi na „tak” i „nie” brzmią wyjątkowo nie na miejscu.

w tych źle wykonanych tłumaczeniach „tak” i „nie” są zwykle tłumaczone jako „是的 (shì de)”I „不是的 (bú shì de).”Nie tak mówi typowy Chińczyk!,

w Języku Chińskim mamy wiele różnych sposobów na zgadzanie się lub nie zgadzanie, akceptowanie lub odrzucanie. W tym poście podkreślamy kilka najpopularniejszych sposobów, w jakie Chińczycy mówią „tak” i „nie”, oraz ich nieco inne konotacje.

对 (duì)

对 (duì) dosłownie tłumaczy się na „poprawny”, ale w Języku Chińskim znacznie częściej używa się 对 (duì) jako „tak”, a nie tłumaczenie „tak”.,”

w rzeczywistości 对 (duì) może być użyty do odpowiedzi na pytania typu” tak lub nie”.

na przykład ktoś może poprosić Cię o zweryfikowanie faktu, zapytać o dzisiejszą datę lub zapytać Cię o coś o sobie. Tak długo, jak ich pytanie jest sformułowane w sposób, na który można odpowiedzieć tak lub nie, możesz użyć 对 (duì) w odpowiedzi.

Scenariusz:

„masz urodziny w kwietniu?,”

w takim przypadku odpowiadasz,

对 (duì)

mówiąc „对 (duì) ,” mówisz, że tak, ich założenie jest poprawne, Twoje urodziny są w kwietniu.

ē (ingen)

ē (ingen)

jest tak swobodny, że powinien być używany tylko z tymi, z którymi jesteś blisko, takimi jak rodzina, znaczące inne, lub przyjaciół.,

Scenariusz:

jeśli mama zapyta:

„jesteś głodny?”

możesz powiedzieć:

.”

co oznacza: „Mhm, jestem głodny.” .

行 (xíng)

行 (xíng) powinien być używany, gdy ktoś poprosi Cię o pozwolenie na zrobienie czegoś lub jeśli próbuje z Tobą zaplanować.,

Scenariusz:

ktoś może zapytać:

„masz czas na zakupy w ten weekend?”

Po zapoznaniu się z kalendarzem możesz powiedzieć:

.”

Nie masz nic przeciwko temu planowi.

好 (hǎo)

好 (hǎo) dosłownie oznacza dobry, ale może być również używany do wyrażenia zgody na coś.,

Scenariusz:

korzystając z tego samego przykładu, co powyżej, ktoś pyta:

„czy możesz iść na zakupy w ten weekend?”

„好 (hǎo)!”oznacza to, że jesteś podekscytowany tymi planami. Ogólnie rzecz biorąc, 好 (hǎo) jest sposobem, aby pokazać, że jesteś szczęśliwy, aby zgodzić się na coś, w przeciwieństwie do行 (xíng), co oznacza, że jesteś w porządku tylko z proponowanych działań.,

是 是 (shì de)

是 是 (shì de)” jest najczęściej używanym Chińskim tłumaczeniem angielskiego „tak”, ale w rzeczywistości nie jest zbyt często używane przez Chińczyków w codziennym języku mówionym.

może być tak dlatego, że” jest dość formalna, zbyt formalna, aby mogła być używana w swobodnych rozmowach między współpracownikami, rodziną i przyjaciółmi. Możesz go znaleźć na piśmie częściej niż usłyszysz w codziennych rozmowach.,

to także chińskie słowo oznaczające „być.”Jedną z powszechnych sytuacji, w której można by użyć jest potwierdzenie tożsamości.

Scenariusz:

ktoś pyta:”

mówisz:

co oznacza: „Tak, jestem Tom.,”

sprawdź tę lekcję gramatyki wideo, jak powiedzieć tak i nie po chińsku

w porównaniu do kultury amerykańskiej kultura chińska jest dość pośrednia, z wieloma subtelnymi sposobami mówienia nie bez mówienia nie.

ale efekt końcowy jest niezwykle zuchwały i, szczerze mówiąc, niegrzeczny. Wyobraź sobie pytanie w stylu: „Czy dzisiaj jest środa?”

i mówiono: „źle!”?

tak brzmi, gdy niewłaściwie używasz „nie” po chińsku.,

Chińczycy znajdują sposoby, aby powiedzieć „Nie”, Nie mówiąc właściwie nie, rzućmy okiem.

Czy wiesz, że „不 bù” może zmienić swój ton? Dowiedz się więcej tutaj!

1. 没有 (méi yǒu)

Mé (méi yǒu) dosłownie oznacza „nie mam go”, ale może również oznaczać „tak się nie stało.”Jeśli ktoś zapyta cię, czy coś zrobiłeś, możesz użyć 没有 (méi yǒu) , aby dać im znać, że tego nie zrobiłeś.

Scenariusz:

ktoś pyta:,”

mówisz: „我没有 (wǒ méi yǒu) .- Nie.

不然 (bù rán)

不然 (bù rán) w rzeczywistości oznacza „a może…” lub „inaczej…”

zamiast powiedzieć Ci” nie ” wprost na twój pomysł, Chińczycy często będą przedstawiać alternatywne sugestie.

Scenariusz:

pytasz chińskiego współpracownika: „chcesz zjeść lunch w kafeterii?”

twój współpracownik może powiedzieć: „.,- Może jutro?

zauważ, że twój współpracownik może nie chcieć iść z Tobą jutro na lunch. To najprawdopodobniej jego sposób na łatwe rozczarowanie.

我再想想 (wǒ zài xiǎng Xiang)

我再想想 (wǒ zài xiǎng Xiang) dosłownie oznacza „pozwól mi to przemyśleć”, ale najprawdopodobniej umysł osoby ma / align = „left” / Odpowiedź brzmi „nie”, ale zamiast mówić wprost, osoba odpowiadająca na twoje pytanie sprawia, że wydaje się, że będzie rozważać decyzję nieco dłużej.,

większość Chińczyków rozumie „我再想想 (wǒ zài xiǎng Xiang)” jako „nie”, ale dla ludzi Zachodu i nowych uczących się chińskiego, może upłynąć trochę czasu, aby dostosować się do faktu, że faktycznie nie będą myśleć o decyzji dalej.

pytasz znajomego: „chcesz pojechać na biwak w ten weekend?”

ona mówi: „我再想想 (wǒ zài xiǎng Xiang) .”

ważne będzie posiadanie wskazówek kontekstowych i odczytanie jej tonu. Czy ona się waha?, Jeśli tak, to zdecydowanie „nie”.”Nawet jeśli naprawdę wydaje się, że zamierza to przemyśleć, jest szansa, że nie chce jechać na kemping i nie chce zranić twoich uczuć.

może się wydawać, że ludzie Zachodu nie mówią wprost „tak” lub „nie”, ale w chińskiej kulturze uważa się, że grzeczne jest bardziej pośrednie. Jeśli podróżujesz/pracujesz/studiujesz w Chinach, najlepiej jest ” postępować jak Rzymianie „i dostosować się do sposobu, w jaki Chińczycy mówią” tak „i ” nie”.,

Dowiedz się, jak zadawać pytania tak lub nie po chińsku tutaj