dziś wychodzimy poza baka. (Oczywiście nie jest to bezpieczne w pracy ze względu na język.)
Nie wiem skąd się wzięła plotka, że Japończycy nie mają przekleństw, bo to nie może być dalej od prawdy. Japoński ma bogate słownictwo obraźliwych słów, tak jak każdy inny język, gotowy do użycia z absolutną, najwyższą dyskrecją.
dlatego w tym tygodniu na W. T. F., Japonia, odliczamy pięć najbardziej obraźliwych Japońskich przekleństw. Wychodzimy poza złe słowa, które mogłeś usłyszeć w anime, takie jak temee („ty palancie”), kisama („ty draniu”) czy kuso („sh*t”), a także do głębszych, brudnych rzeczy, które sprawią, że stracisz przyjaciół i zostaniesz spoliczkowany.
w zasadzie przedstawiamy głównie te słowa, abyś je rozpoznał, jeśli je usłyszysz – nie zaczynaj międzynarodowego incydentu, proszę!,
również nie jest to wyczerpująca lista najgorszych słów w języku japońskim, ale jest to dobry początek dla każdego, kto jest gotowy iść ścieżką bycia złym, obrzydliwym chuliganem.
więc do dzieła! Zaczynając od…
#5., „Głupie” słowa :イイ (kichigai), カス (Kasu)
Flickr/Stephen Kruso
wszyscy i ich babcia wiedzą, jak nazwać kogoś Baka („głupi”), a być może słyszałeś wcześniej inne słowa, takie jak aho („idiota”) lub boke („głupi”). sh*t-for-brains”), ale teraz nadszedł czas, aby naprawdę obrazić czyjąś inteligencję, nazywając ją kasu („bezwartościowym idiotą”) lub kichigai („opóźnionym”).
Kasu to słowo, które dosłownie oznacza „resztki, bezużyteczny produkt uboczny”, coś, co należy po prostu wyrzucić., Kichigai jest zwykle tłumaczone jako „szalone”, ale jest o wiele bardziej obraźliwe w języku japońskim, do tego stopnia, że jest zazwyczaj cenzurowane, gdy jest napisane lub wypowiedziane, podobnie jak to, jak bleep niektóre słowa w telewizji lub napisać je jak „sh * T.” w rzeczywistości, to byłoby uważane za dyskryminujące ludzi z chorobą psychiczną — możesz używać go z przyjaciółmi, ale nie usłyszysz go w mediach.
jak wiele japońskich słów przekleństw, kasu i kichigai najlepiej podawać ze słowem kono przed nimi, zmieniając się w kono kasu lub kono kichigai., Kono zwykle oznacza „to”, ale gdy jest używany z pikantnym słowem, takim jak powyżej i mówi bezpośrednio do kogoś, tłumaczy się to na” ty”. Po prostu nie planuje mieć żadnych przyszłości z osobą, mówisz to.
co, nie wiesz o tym?
przykład użycia:
co, nie wiesz o tym?
przykład użycia:
co, nie wiesz o tym?to szalone.
Nan tak, Conna COTO mo vacanni no ka? Kono kichigai
” co, nie wiedziałeś o tym? Jesteś zacofany”.
#4., Dla Pań: あれれ (abazure), やりまま (yariman)
Flickr/istolethetv
każdy język ma specjalne obraźliwe słowa zarezerwowane tylko dla określonych płci, a japoński nie jest wyjątkiem. Jeśli jesteś gotowy, aby kobiety Cię nienawidziły, to śmiało i uwolnij się z abazure („b*tch”) lub yariman („dziwka”).
Abazure pochodzi od słowa abaremono („ktoś, kto zachowuje się szalenie”) i było używane zarówno dla mężczyzn, jak i kobiet w okresie Edo, ale obecnie jest wyłącznie obrazą dla kobiet., Jeśli chodzi o znaczenie yarimana, cóż, przejdziemy do tego później.
W trosce o zachowanie uczciwości, jeśli chcesz zniewagi tylko dla mężczyzn, spróbuj użyć do ' INPO („impotent”). Jeśli naprawdę chcesz wkurzyć faceta, to nie ma lepszego sposobu niż obrażanie jego wiotkiej, kruchej męskości. Możesz również użyć yarichin dla facetów-podbródek pochodzący z chinko, lub penisa.
przykładowe użycie:
ををここ こ このあれれ
Kane wo yokose, kono abazure!
„Daj mi moje pieniądze, b*tch!”
#3., W przeciwieństwie do innych postaci, shi ' nen nie jest w stanie go pokonać.
nie ma nic tak obraźliwego jak powiedzenie komuś, żeby po prostu umarł. To proste i pozwala im dokładnie wiedzieć, co o nich myślisz: wolisz przebywać w pobliżu zwłok tej osoby niż żywej istoty.
być może słyszałyście znaki krzyczące shi ' ne („giń!”) na siebie nawzajem w anime, ale to się tutaj powtarza. Jest to w zasadzie odpowiednik” idź do piekła ” w języku angielskim, co oznacza, że nic dobrego nie może naprawdę wyniknąć z mówienia tego.,
a kutabare jest jeszcze gorszy. Jest to forma rozkazująca czasownika kutabaru („upuścić Martwego”) i jak niektóre inne słowa na tej liście, jest tak zła, że jest często cenzurowana w japońskich mediach.
przykładowe użycie:
謹んででしまます く くたれれ、。.
Tsutsushinde moushiagemasu, kutabare boke.
” chciałbym z całym szacunkiem prosić, żebyś padła martwa, Ch*t dla mózgu.”
#2., W przeciwieństwie do poprzednich części serii, nie można go używać do walki, ponieważ nie jest on w stanie pokonać przeciwnika, ponieważ nie jest on w stanie go pokonać, ponieważ nie jest on w stanie go pokonać, ponieważ nie jest w stanie go pokonać.same w sobie mogą być przyprawione w coś bardzo wybuchowego, gdy dodasz do nich trochę, jak kusottare („sh*t-hanger”) lub ketsumedo yarou („a$$hole-Bastard”).,
Kusottare można przetłumaczyć na angielski na wiele wspaniałych sposobów, takich jak „sh*t-head”, ale dosłownie łączy słowa kuso („sh*t”) i tare („wiszący”), wyczarowując piękny obraz kogoś chodzącego wraz z wężem od kupy wiszącym od tyłu. Jest używany głównie w anime lub starych serialach telewizyjnych, więc używanie tego może sprawić, że zabrzmisz jakbyś był z lat 80.
Ketsumedo yarou jest jeszcze bardziej obraźliwy-ponownie często cenzurowany w mediach – i jest dość prosty, łącząc ketsu („dupa”), medo („dziura”) i yarou („jerk/bastard”) w jedno słowo gwarantujące rozpoczęcie walki., Jest to prawdopodobnie bardziej powszechne w anime niż w prawdziwym życiu — większość Japończyków byłaby prawdopodobnie bardziej zdezorientowana niż cokolwiek innego.
przykład użycia:
zrobiłeś to, skurwielu.
przykład użycia:
zrobiłeś to, skurwielu.
przykład użycia:
wyrzucę ci mózg!Yariyagatta na, ketsumedo yarou. Tamee no nouten buchinuiteyaru!”Teraz to zrobiłeś, jesteś $ $ dziura. Uderzę cię w głowę!”A najbardziej obraźliwym japońskim przekleństwem nr 1 jest …
1. Zakazane terytorium: manko
że
I
GAHAG
Ech, młody człowieku … ,
Manko jest odpowiednikiem angielskiego „C-word”, który jest również tak zły, że nawet nie odnosimy się do niego po imieniu. To jak Voldemort przekleństw.
To jest prawie tak obraźliwe, jak się wydaje. To nie jest nawet tyle „przekleństwo słowo”, jak to jest po prostu proste tabu. Kiedy to wyjdzie z twoich ust, nie ma odwrotu; twoje życie zmieni się … najprawdopodobniej na gorsze.
osobiście uważam, że to trochę głupie, że absolutnym najgorszym słowem w co najmniej dwóch językach jest tylko ludzka kobieca część ciała, ale oto jesteśmy., Używaj go ze szczególną ostrożnością, ponieważ jego użycie doprowadziło do aresztowania co najmniej jednego artysty za tworzenie manko art.
pamiętasz słowo „dziwka”, które widzieliśmy wcześniej, yariman? Człowiek w yariman pochodzi od manko, dosłownie znaczy ” (ktoś, kto) oddaje swoje manko.”Tak, to dość seksistowskie i straszne, ale nie mamy tu do czynienia z jasną stroną języka japońskiego.,
w rzeczywistości, kiedy zapytaliśmy o to jednego z naszych japońskich pisarzy, powiedziano nam, że ludzie w zasadzie po prostu nie używają go, zwłaszcza przed grupą koedukacyjną, chociaż można usłyszeć bliskich męskich przyjaciół rzucających go wokół.
dla jednego z najlepszych przykładów użycia manko, zwracamy się do artystki manko, która została aresztowana – znanej jako Rokudenashiko – która sfinansowała crowdfunding Łódź wykonaną ze skanu 3D jej pochwy.
▼ Hmm, ciekawe co oznacza „M” na czapce….,
przykład użycia:
pozwól mi przepłynąć ocean w Łodzi 3d Man z pierwszym na świecie skanerem 3D Manko!
przykład użycia:
pozwól mi przepłynąć ocean za pomocą pierwszego na świecie skanera 3D Manko!
przykład użycia:
pozwól mi przepłynąć ocean za pomocą pierwszego na świecie skanera 3D Manko!
Dow ka watashi ani sekaihatsu w narimasu, manko Nie 3D skyanaa w RPG, dzieci, 3D manbooto de UMI watarasete Góra kudasai!i
„pomóż mi stać się pierwszą osobą na świecie, aby mieć ich P * SSY skanowania 3D, a następnie Krzyż Pokoju w 3D P*SSY-Łódź!”
Fuh! Oto pięć najbardziej obraźliwych Japońskich przekleństw. Czy kiedykolwiek używałeś tych słów wcześniej, czy też zostały użyte przeciwko tobie?, Daj nam znać w komentarzach i koniecznie powiedz nam swoje ulubione straszne słowa, które przegapiliśmy, abyśmy mogli razem wzbogacić nasze japońskie słownictwo.