we Francji i innych krajach frankofońskich patois był używany do opisu niestandardowych języków francuskich i regionalnych, takich jak Picard, oksytański i francusko-prowansalski, od 1643 roku i kataloński po 1700 roku, kiedy król Ludwik XIV zakazał jego używania. Słowo to zakłada pogląd, że takie języki są zacofane, zliczane i nieautoryzowane, przez co patois jest potencjalnie uważany za obraźliwy, gdy jest używany przez obcych. Jean Jaurès powiedział: „jeden nazywa patois językiem pokonanego narodu”., Jednak patois nie ma już ofensywnych konotacji w Szwajcarii ani we Francji (wręcz przeciwnie).

język angielski używany na Jamajce jest również określany jako Patois lub Patwa. Jest to szczególnie widoczne w odniesieniu do jamajskiego Patois z 1934 roku. Jamajski język Patois zawiera słowa języków ojczystych wielu grup etnicznych i kulturowych na Karaibach, w tym hiszpańskiego, portugalskiego, chińskiego, indiańskiego i angielskiego wraz z kilkoma językami afrykańskimi., Niektóre wyspy mają dialekty kreolskie pod wpływem ich różnorodności językowej; francuski, hiszpański, arabski, hebrajski, niemiecki, holenderski, włoski, chiński, wietnamski i inne. Jamajski Patois jest również używany w Kostaryce, a Francuski kreolski jest używany w krajach karaibskich, takich jak Trynidad i Tobago I Gujana w Ameryce Południowej.,

często patois są popularnie uważane za „złamany Angielski” lub slang, ale przypadki takie jak jamajski Patois są klasyfikowane z większą poprawnością jako język kreolski; w rzeczywistości we Frankofońskich Karaibach analogicznym terminem dla lokalnych języków bazylejskich jest créole (Zobacz także Jamaican English i Jamaican Creole). Język kreolski Antyli, używany na kilku obecnych lub dawniej francuskich wyspach Małych Antyli, zawiera słownictwo i gramatykę Pochodzenia afrykańskiego i Carib, oprócz francuskiego., Dialekty często zawierają Ludowo-etymologiczne pochodne francuskich słów, na przykład lavier („rzeka, strumień”), która jest synkopowaną odmianą standardowego francuskiego wyrażenia la rivière („rzeka”), ale została zidentyfikowana przez etymologię ludową z laver,” myć”; dlatego lavier jest interpretowany jako” miejsce do mycia ” (ponieważ takie strumienie są często używane do prania prania).

inne przykłady Patois to Trasianka, Sheng i Tsotsitaal., Patois był również używany przez niektórych obywateli Urugwaju, na ogół imigrantów z południa Urugwaju, głównie przybywających z Włoch i Francji, pochodzących z Piemontu.