Ach… te trzy małe słowa ❤
niektórzy nazywają „Kocham Cię” najpotężniejszymi trzema słowami w języku angielskim.
jest to również jedno z najczęstszych zwrotów, których ludzie chcą się nauczyć w języku obcym.
jak powiedzieć Kocham cię po japońsku?
nie dziwi cię, że wyznanie miłości po japońsku jest trochę bardziej skomplikowane niż po angielsku ?
przyjrzyjmy się różnym sposobom mówienia!,
Ai shiteru (あしてる)
fraza, którą możesz znać z anime lub podręczników, to ai shiteru (あしてる) lub AI shiteru yo dla podkreślenia.
to najbardziej dosłowny sposób na powiedzenie kocham cię po japońsku.
znak Kanji ai (愛) oznacza miłość. Jeśli umiesz już czytać niektóre kanji – i masz dobry wzrok – możesz rozpoznać postać za serce (kok / kokoro) przytuloną w środku postaci za miłość. Ahh, słodko!
aisuru jest czasownikiem kochać. Łączy ai (miłość) z czasownikiem suru, robić., Ai shiteru to zwykły sposób na powiedzenie „kocham cię” w czasie teraźniejszym. (Shiteru oznacza 'robię', więc możesz myśleć o ai shiteru jako 'robię miłość', jeśli to pomoże Ci pamiętać!)
Yo (よ) jest cząstką używaną na końcu zdania w celu podkreślenia. Nie musisz tego mówić, ale to brzmi bardziej naturalnie.
istnieje również bardziej formalna forma, AI shiteimasu (あいしています ).
ale w rzeczywistości żaden z nich nie jest najbardziej typowym sposobem na wyrażenie swojej miłości po japońsku.
Ai to bardzo mocne słowo w języku japońskim. Odnosi się do głębokiej, długotrwałej i romantycznej miłości.,
zazwyczaj można powiedzieć tylko AI shiteru yo do osoby czujesz bardzo głębokie zaangażowanie. To jest rodzaj rzeczy, które można powiedzieć do swojego partnera życiowego, kiedy jesteś gotowy, aby wziąć ślub.
nawet wtedy małżeństwa nie mówią sobie tego regularnie. Brzmi zbyt ciężko i formalnie. Na pewno nie powiedziałbyś ai shiteru do kogoś, z kim spotykasz się przypadkowo.
więc co możesz zamiast tego powiedzieć?
Suki desu (すきです)
być może nauczyłeś się, że suki desu (すでです / Sushi) znaczy „podobny”.
i masz rację!, Suki można przetłumaczyć jako podobne, ale może również oznaczać miłość. To zależy w dużej mierze od kontekstu.
pomyśl o tym w ten sposób: miłość to rzecz niuansowa. Istnieje wiele różnych rodzajów miłości i wiele różnych sposobów wyrażania swojej miłości także po angielsku – Kocham Cię, uwielbiam cię, jestem w tobie zakochany, Szaleję za tobą….
miłość, którą czujesz do swojego chłopaka lub dziewczyny, różni się od miłości, którą czujesz do rodziców, babci, kota lub do lodów.
Suki desu to najbardziej zwykły i naturalny sposób wyrażania miłości lub uwielbienia dla kogoś lub czegoś.,
pamiętaj, że Japończycy często nie są tak ekspresyjni słowami, jak niektóre inne kultury. Prawdziwe znaczenie zależy od kontekstu. So suki desu! na pierwszej randce prawdopodobnie nie oznacza, że ktoś chce się z tobą ożenić i mieć dzieci od razu. To znaczy, że cię lubią i dobrze się z Tobą bawią.
ale suki desu powiedział w czułym momencie w długotrwałym związku może oznaczać „kocham cię” w sposób, w jaki zwykle mówimy to po angielsku.
Suki jest również sposobem na powiedzenie „Lubię” dla wszystkiego, nawet przedmiotów nieożywionych.,
więc możesz powiedzieć nihon ga suki desu (kocham Japonię. Pizza ga suki desu (I like pizza) – kocham pizzę.
Możesz także dodać różne zakończenia dla podkreślenia. suki desu są neutralne lub kobiece. suki da yo to bardziej męski sposób na powiedzenie „kocham cię” po japońsku.
daisuki desu (大 で で で)
Daisuki (大 で / 大いすき) oznacza „bardzo lubię” lub „bardzo lubię”.
czyny mówią głośniej niż słowa
jak już wspomnieliśmy, Japończycy nie mówią „kocham cię” tak bardzo, jak niektóre inne kultury. Niektórzy mówcy po angielsku kończą każdy telefon do partnera lub rodziców „Kocham Cię”. Takie rzeczy są bardzo rzadkie w Japonii.
to nie jest tak, że Japońskie pary kochają się mniej niż Zachodnie pary… po prostu nie czują potrzeby, aby powiedzieć to na głos tak dużo! W małżeństwie lub rodzinie wasze wzajemne zaangażowanie powinno być oczywiste.,
w Japonii czyny mówią głośniej niż słowa. Możesz pokazać swoją miłość tysiąc razy każdego dnia w małych działaniach, które wykonujesz, aby zadbać o swojego kochanka.
w rzeczywistości jednym z tradycyjnych zwrotów używanych do oświadczeń w języku japońskim jest
willのみそををっててなない / Oreno Misoshiru wo tsukuttekurenai
Czy będziesz robił moją zupę miso każdego ranka?
na pierwszy rzut oka może to nie zabrzmieć zbyt romantycznie. Ale pomyśl o zobowiązaniu się do bycia tam dla ukochanej każdego ranka przez resztę swojego życia, i mieć kogoś, kto będzie się tobą opiekować i dzielić codziennym życiem.,
Photo credit: Jeremy Wong Weddings
To powiedziawszy, linia zupy miso jest obecnie uważana za nieco przestarzałą, a większość współczesnych japońskich dziewcząt śmiałaby się z Ciebie, gdybyś to powiedział! Mimo to, warto pomyśleć o kulturze kryjącej się za słowami.