jak trudny jest Język Wietnamski?

prawie niemożliwe, jeśli zapytasz samych Wietnamczyków. Przypuszczalna trudność języka urzędowego Wietnamu jest punktem dumy narodowej wśród 90 milionów mieszkańców, a miejscowi chętnie mówią ” tiếng Việt khó!”(Wietnamski jest trudny) przy każdej możliwej okazji.,

więc jeśli uczysz się wietnamskiego, lub myślisz o nauce, prawdopodobnie wszystko, co do tej pory otrzymałeś, to zniechęcenie! W tym artykule chcę dać Ci alternatywną perspektywę i zaoferować Ci trochę zachęty, ponieważ są szanse, że wietnamski jest łatwiejszy niż myślisz.

To prawda, że z sześcioma tonami i mnóstwem dziwnych dźwięków samogłosek, których nie mamy w języku angielskim, wymawianie wietnamskiego może być trudne. Ale większość emigrantów w Wietnamie (z których byłem jednym przez rok) nie zdaje sobie sprawy, że wymowa jest tylko o jedyną trudną rzeczą w wietnamskim., Każdy inny aspekt języka jest niezwykle łatwy – o wiele łatwiejszy niż można się spodziewać, zwłaszcza w porównaniu do większości języków europejskich.

Nie wierzysz mi? Oto dziewięć powodów, dla których wietnamski jest łatwiejszy niż myślisz:

Wietnamski nie ma płci

Jeśli kiedykolwiek nauczyłeś się francuskiego, hiszpańskiego, niemieckiego lub prawie każdego języka europejskiego z wyjątkiem angielskiego, odetchnąłeś z ulgą. Wietnamski nie ma pojęcia o” męskim „lub” żeńskim ” słowie. Możesz po prostu nauczyć się tego słowa tak, jak jest, bez potrzeby dodatkowego zapamiętywania.,

Wietnamski rezygnuje z „a „i”the”

gdyby ktoś, kto uczył się angielskiego zapytał cię, kiedy używać „a” przed słowem, a kiedy używać „the”, byłbyś w stanie wyjaśnić? To zaskakująco skomplikowany temat. Strona Wikipedii na temat „artykułów”, jak się je nazywa, ma ponad 2500 słów!

ale czy to naprawdę takie ważne, czy mówisz o „a” czymś, czy o „tym” czymś? Zwykle jest to oczywiste z kontekstu, który z nich masz na myśli. O wiele łatwiej pozbyć się ich całkowicie, co robi Wietnamczyk., Người może oznaczać zarówno osobę, jak i „osobę” i nigdy nie musisz martwić się o rozróżnienie.

Wietnamski nie ma liczby mnogiej

w języku angielskim, gdy chcemy zrobić coś mnogiego, zazwyczaj przyklejamy „s” na jego końcu. „Pies” staje się „psami”, „stół” staje się” stołami”, a” dom „staje się”domami”. Istnieje jednak wiele wyjątków. „Osoba” staje się „ludźmi”,” mysz „staje się” myszami”,” człowiek „staje się” ludźmi”, a niektóre słowa, takie jak” owce „czy” ryby”, w ogóle się nie zmieniają.

po wietnamsku wszystko jest jak owca., Słowo người, które już wspomniałem, może być używane zarówno dla „ludzi” lub „osoby”; ” chó ” to „pies” lub „psy”, ” bàn ” to „stół” lub „stoły”, i tak dalej. Jeśli myślisz, że stanie się to mylące, zadaj sobie pytanie: Czy pamiętasz jeden raz w swoim życiu, kiedy usłyszałeś, że ktoś mówi o „owcy” lub „rybie” i pomyliłeś się, ponieważ nie wiedziałeś, o ilu zwierzętach mówią?

Jeśli naprawdę chcesz być konkretny, po prostu uderz dodatkowe słowo przed rzeczownikiem, jak một người( jedna osoba), nhũng người (niektórzy ludzie) lub các người (wszyscy ludzie). Spokojnie.,

i nie tylko rzeczowniki są proste…

Wietnamski nie ma mylących końcówek czasowników

szkoda biednego ucznia hiszpańskiego. Nawet aby powiedzieć coś tak prostego jak słowo „mówić” (hablar), musi nauczyć się pięciu lub sześciu (w zależności od dialektu) różnych końcówek czasownika tylko dla czasu teraźniejszego . Ja hablo, ty hablas, on habla, my hablamos, a lista jest długa. Weź pod uwagę różne czasy i subtelności, takie jak gramatyczny „nastrój” (indykatywny vs subjunctive), a pojedynczy czasownik Hiszpański ma ponad pięćdziesiąt różnych form, które uczniowie muszą zapamiętać.,

termin techniczny jest taki, że hiszpańskie czasowniki (oraz rzeczowniki i przymiotniki) odmieniają się, co oznacza, że to samo słowo może przybierać różne formy w zależności od kontekstu. Angielski nie jest tak fleksyjny jak hiszpański, ale nadal robimy to w pewnym stopniu – na przykład słowo „mówić” może odmienić się na „mówi”,” mówi”,” mówi „lub”mówił”.

oto dobra wiadomość: wietnamski jest językiem całkowicie niefleksyjnym-żadne słowo nigdy nie zmienia swojej formy w żadnym kontekście. Naucz się słowa nói, a wiesz, jak powiedzieć „mów” we wszystkich kontekstach i czasach dla wszystkich mówców., Ja nói, ty nói, on lub ona nói, my nói, wy wszyscy nói, i oni nói. To dziesiątki, jeśli nie setki godzin pracy zaoszczędzonych w porównaniu do nauki prawie każdego języka europejskiego.

następstwem tego jest coś, co sprawi, że każdy, kto studiował język europejski, odetchnie z ulgą:

Wietnamskie czasy można nauczyć się w dwie minuty

Wietnamskie czasy są tak proste, że praktycznie oszukują. Wystarczy wziąć oryginalny czasownik, np.,

  • đã = in the past
  • mới = in the Past, more later than đã
  • đang = right now, at this very moment
  • sắp = soon, in the near future
  • sẽ = in the future
  • te 5 będzie dobrze w 99% sytuacji.,)

    aby podać kilka konkretnych przykładów („ja” oznacza „ja”):

    • jem ryż = jem ryż
    • muszę jeść ryż = jadłem ryż
    • jem ryż = właśnie jadłem ryż, ostatnio jadłem ryż
    • jem ryż = jem ryż (teraz)
    • jadę = jadam ryż, jadam ryż
    • jadam ryż ryż = zjem ryż.Co więcej, często możesz całkowicie pominąć te słowa, jeśli jest to oczywiste z kontekstu – na przykład „I eat rice Hom qua” – „zjadłem ryż wczoraj” to całkowicie poprawny angielski.

      Gratulacje!, Możesz teraz wyrażać się po wietnamsku w dowolnym czasie! Czy to nie było proste?

      nie musisz uczyć się nowego alfabetu

      Możesz za to podziękować Francuzom. Jeszcze około 100 lat temu, wietnamski został napisany (przez niewielki procent populacji, którzy byli w tym czasie Literatów) przy użyciu skomplikowanego systemu piktora o nazwie Chữ Nôm, który jest podobny do dzisiejszych chińskich znaków. Obecnie jest to w 100% zastąpione przez wersję alfabetu łacińskiego (tj. tego samego alfabetu, którego używa Angielski) o nazwie Quốc Ngữ., Tak więc, w przeciwieństwie do mandaryńskiego, kantońskiego, japońskiego, tajskiego, kambodżańskiego, koreańskiego, Hindi lub dziesiątek innych języków azjatyckich, nie ma potrzeby uczenia się nowego alfabetu, aby czytać Wietnamski . Wszystko, co musisz zrobić, to nauczyć się kilku znaków akcentu (technicznie „znaki diakrytyczne”), które są najczęściej używane do oznaczania tonu, a będziesz czytać Wietnamski w krótkim czasie.,

      w rzeczywistości nauka czytania po wietnamsku jest łatwiejsza niż nauka czytania po angielsku, ponieważ…

      wietnamska pisownia jest bardzo spójna i jednoznaczna

      szybkie pytanie: jak wymawia się angielskie słowa „read”, „object”, „close” I „present”? Było blisko, czy zamknęłaś? Przedstawiłeś prezent, przeczytałeś to, co przeczytałem, czy sprzeciwiłeś się przedmiotowi?

      pisownia angielska jest niezwykle niespójna, bardziej niż jakikolwiek inny język, którego jestem świadomy, a „to samo” słowo często może mieć inną wymowę w zależności od kontekstu., Nawet ta sama litera może być wymawiana na wiele różnych sposobów – jak litera ” a ” w „złapać”, „mężczyzna”,” rolnik”,” chleb”,” czytać „i”meta”. Połącz to z ogromną ilością niekonsekwencji, obcych pisowni i rzeczy, które nie mają absolutnie żadnego sensu (jak sufiks-ough, a studenci ESL mają cholernie ciężko dowiedzieć się, jak angielskie słowa powinny być napisane lub wymawiane).

      Wietnamczyk, na dłoni, nie ma nic z tych bzdur., Ta sama litera jest zawsze wymawiana w ten sam sposób, bez względu na słowo lub kontekst (zastrzeżenie: dotyczy to bardziej wietnamskiego Hanoi niż wietnamskiego Sajgonu, który ma bardzo małą liczbę niespójności), i zawsze można powiedzieć po przeczytaniu jednego wietnamskiego słowa dokładnie, jak to ma być wymawiane. Po przeczytaniu 28 liter alfabetu wietnamskiego (które, pamiętajmy, są prawie dokładnie takie same jak angielskie 26) i zrozumieniu jego pięciu znaków tonalnych, możesz przeczytać dowolne Wietnamskie słowo. Zrobione!,

      Gramatyka wietnamska praktycznie nie istnieje

      już wspomniałem, jak Wietnamski pozwala pominąć czas (jak powiedzenie „jem ryż wczoraj”), jeśli to, co masz na myśli, jest oczywiste z kontekstu. W rzeczywistości jest to tylko jeden przykład szerszego punktu: Gramatyka wietnamska jest niezwykle prosta. Przez większość czasu możesz po prostu powiedzieć minimalną ilość słów potrzebnych do uzyskania punktu, a wynik jest poprawny gramatycznie, bez względu na to, jak „złamany” brzmiałby w języku angielskim.,

      dlatego często słyszysz Wietnamczyków, którzy używają niekompletnych angielskich zdań, takich jak „no have” lub „where you go?”. Tłumaczą to po wietnamsku, zapominając o bardziej skomplikowanych zasadach, na które nalega angielski. Jest to duża wada dla Wietnamczyków, którzy chcą uczyć się angielskiego, ale znacznie ułatwia życie jako uczący się wietnamskiego.,

      Wietnamskie Słownictwo jest bardzo logiczne

      większość obcokrajowców w Wietnamie, nawet jeśli nie mówią po wietnamsku, będzie wiedzieć zabawny fakt, że xe ôm – lokalna nazwa dla wszechobecnych taksówek motocyklowych w Wietnamie – tłumaczy się dosłownie jako „przytulać pojazd.”Ale to nie koniec – ogromny procent wietnamskiego słownictwa powstaje poprzez logiczne połączenie dwóch słów, podczas gdy w języku angielskim musisz nauczyć się zupełnie nowego trzeciego słowa, które brzmi zupełnie inaczej.,

      na przykład, gdybym ci powiedział, że máy znaczy „maszyna”, a bay oznacza „latanie”, mógłbyś zgadnąć, co máy bay znaczy?

      jest więcej przykładów niż mogę zacząć wymieniać, ale aby dać ci pomysł: ławka to „długie krzesło”, Lodówka to „zimna szafka”, biustonosz to „koszula piersiowa”, a rower to „pojazd na pedały”. Jazda na nartach to „ślizganie się śniegu”, Traktor to” maszyna ciągnąca”, Indyk to” Zachodni kurczak”, zebra to” koń w paski”, a lista jest długa i długa. To znacznie przyspiesza naukę nowego słownictwa!, Gdy budujesz fundament podstawowych słów, stają się one czymś więcej niż sumą ich części, ponieważ automatycznie odblokowujesz setki nowych tłumaczeń.

      wietnamski jest łatwiejszy niż myślisz

      czy przekonałem cię jeszcze, że Wietnamski może być łatwiejszy niż wcześniej myślałeś?

      Mam nadzieję, że udało mi się odwrócić niektóre z mitów i nieporozumień, które może mieć wokół wietnamskiego, i daje wgląd w to, jak działa język.

      czy po przeczytaniu tego artykułu zainspirowałeś się do nauki wietnamskiego? Daj nam znać w komentarzach.,

      George JulianContent pisarz, biegle w 3 miesiące mówi: angielski, francuski, hiszpański, niemiecki, wietnamski, portugalski George jest poliglotą, lingwistycznym nerdem i entuzjastą podróży z Wielkiej Brytanii.w kolejnych pięciu, i był w ponad czterdziestu krajach. Obecnie mieszka w Londynie. Zobacz wszystkie posty, których autorem jest George Julian