In Frankreich und anderen frankophonen Ländern wird Patois seit 1643 zur Beschreibung nicht standardisierter französischer und regionaler Sprachen wie Picard, Okzitanisch und französisch-provenzalisch und Katalanisch nach 1700 verwendet, als der König Ludwig XIV. Das Wort nimmt die Ansicht an, dass solche Sprachen rückwärts, elektrifiziert und uneingeschränkt sind, Daher wird Patois möglicherweise als beleidigend angesehen, wenn es von Außenstehenden verwendet wird. Jean Jaurès sagte: „Man nennt Patois die Sprache einer besiegten Nation“., Patois hat jedoch in der Schweiz oder in Frankreich keine offensive Konnotation mehr (im Gegenteil).
Die in Jamaika gesprochene umgangssprachliche Form des Englischen wird auch als Patois oder Patwa bezeichnet. Es wird besonders in Bezug auf jamaikanische Patois von 1934 bemerkt. Jamaican Patois Sprache umfasst Wörter der Muttersprachen der vielen ethnischen und kulturellen Gruppen in der Karibik einschließlich Spanisch, Portugiesisch, Chinesisch, Amerindian und Englisch zusammen mit mehreren afrikanischen Sprachen., Einige Inseln haben kreolische Dialekte, die von ihrer sprachlichen Vielfalt beeinflusst sind; Französisch, Spanisch, Arabisch, Hebräisch, Deutsch, Niederländisch, Italienisch, Chinesisch, Vietnamesisch und andere. Jamaican Patois wird auch in Costa Rica und Französisch Kreolisch gesprochen wird in karibischen Ländern wie Trinidad und Tobago und Guyana in Südamerika gesprochen.,
Oft werden diese Patois im Volksmund als „gebrochenes Englisch“ oder Slang angesehen, aber Fälle wie jamaikanische Patois werden mit mehr Korrektheit als kreolische Sprache klassifiziert; In der frankophonen Karibik ist der analoge Begriff für lokale Dialektsprachen Créole (siehe auch jamaikanisches Englisch und jamaikanisches Kreolisch). Antillean Creole, gesprochen auf mehreren gegenwärtigen oder ehemaligen französischen Inseln der Kleinen Antillen, umfasst Vokabular und Grammatik afrikanischen und karibischen Ursprungs, zusätzlich zu Französisch., Es Dialekte enthalten oft folk-etymologische Ableitungen von Französisch Wörtern, zum Beispiel lavier („Fluss, Strom“), die eine synkopierte Variante der Standard Französisch Phrase la rivière („der Fluss“) ist, sondern wurde durch Volksetymologie mit Laver identifiziert,“ zu waschen“; daher lavier wird interpretiert, um“ ein Ort zu waschen “ zu bedeuten (da solche Ströme oft zum Waschen von Wäsche verwendet werden).
Weitere Beispiele für Patois sind Trasianka, Sheng und Tsotsitaal., Patois wurde auch von einigen Bürgern Uruguays gesprochen,im Allgemeinen Einwanderer im Süden Uruguays, hauptsächlich aus Italien und Frankreich, aus dem Piemont.