Gaelische achternamen in Ierland

Dit zijn de oudste namen in Ierland en weerspiegelen vaak de clan en het territoriale systeem dat in het Keltische Tijdperk heerste.

Gaelische namen vallen voornamelijk in vier brede groepen:

Namen die verwijzen naar een voorouder

voorbeelden zijn O Toole (Ó Tuathail) wat “afstammelingen van Tuathal” betekent, die een 10e eeuwse koning van Leinster was.,

De naam verwijst niet altijd naar een specifiek bekend teken, dus hoewel MacCormack (MacCormac) “zoon van Cormac” betekent, is er geen enkele Cormac waarnaar iedereen zijn afkomst kan traceren.

namen afgeleid van een plaats

twee voorbeelden, van vele, zijn McNulty (Mac An Ultaigh) wat “zoon van Ulster” betekent en Delaney (Ó Dubhshlaine) wat “van de Zwarte Rivier Slaney”betekent.

omgekeerd zijn een groot aantal Ierse plaatsnamen afgeleid van de namen van mensen die er woonden of over regeerden.,

namen met betrekking tot werk of beroep

O Leary (O Laoghaire) betekent “afstammeling van de kalverhouder” en Guinness (MacAonghusa) betekent “zoon van de genezer”. Er zijn er nog veel meer.

namen gebaseerd op persoonlijke kenmerken

Reilly (Ó Raghailligh) betekent “van het volk” en Lawlor (O ‘ Leathlobhair) betekent “half leper” terwijl, enigszins onvriendelijk, Kennedy (Ó Cinneide) betekent “van het lelijke hoofd”.

zonen en kleinzonen

De vaak gevonden “Mc” (of “Mac”) voor een Ierse naam betekent “zoon van”, terwijl de nog frequentere “O” “betekent”kleinzoon van”.,dus MacAuley betekent “zoon van Auley”, en O ‘Keefe (O Caoinmh) betekent”kleinzoon van Caoinmh”. Beide kunnen worden geïnterpreteerd als”afstammeling van”.

deze namen zijn niet altijd gerelateerd aan een specifieke bekende persoon in het verleden, of zelfs helemaal niet aan een persoon. Zo betekent O ‘ Grady (Ó Grádaigh)” afstammeling van de illustere”, McGill (Mac An Ghaill)” afstammeling van de vreemdeling “en, interessant, MacTaggart (Mac antSagart) betekent”zoon van de priester”. Mmm.,

dochters en echtgenotes

dochters kunnen natuurlijk niet “zoon van” of “kleinzoon van” iemand zijn, en dus zullen vrouwelijke leden van een familie vóór hun namen “Ní” of “Níc” hebben, wat afkomstig is van Iníon Mhic wat “dochter van de zoon van”betekent.mijn naam in het Iers is bijvoorbeeld Cait Ní Nuaillain (“Katherine, dochter van de zoon van de nobele man”), maar mijn broer is Seamus Ó Nuaillain (“James, kleinzoon van de nobele man”). Helaas is onze adel alleen in naam.

zoals in veel talen, veranderen dingen met vrouwelijke namen wanneer huwelijken plaatsvinden.,als Mary met Sean Ó Doinn trouwt en zijn naam aanneemt, wordt ze Mary Bean Uí Doinn, wat letterlijk “Mary, vrouw van de kleinzoon van Doinn”betekent. Was ze getrouwd met Padraig MacCarthaigh ze zou Mary Bean MhicCarthaigh of “Mary, vrouw van de zoon van Carthaigh” zijn geweest.

Het ‘bean’ deel, wat ‘vrouw’ betekent, wordt vaak weggelaten in comman useage, waardoor Mary Uí Doinn orMary MhicCarthaigh

maar ook al is het niet hetzelfde als die van haar man, haar gehuwde status zou heel duidelijk uit haar naam,.,

The Anglicisation of Gaelic Names

gedurende de 18e en 19e eeuw waren er gezamenlijke inspanningen van de Engelsen om het gebruik van de Ierse taal en het gebruik van Ierse namen te onderdrukken. Op dat moment in de rij vallen en je naam veranderen in iets met een meer Engels geluid was een pragmatische zet die uw kansen op sociale en economische vooruitgang verbeterd.,

Dit had twee primaire effecten op Ierse Namen:

  1. het gebruik van Mac en O’ werd door veel families weggelaten
    Sommige families hebben sindsdien de O of Mac nieuw leven ingeblazen, andere nooit, wat verklaart waarom je Mahony en O ‘Mahony, Neill en O’ Neill zult vinden, allemaal met een gemeenschappelijke geschiedenis.
  2. oude Gaelische namen werden op verschillende manieren vergengelijkt
    soms was de vergengelde versie een vertaling, soms was het een fonetische spelling van de Ierse, soms was het een mengeling van de twee.,met name deze laatste wijziging kan grote verwarring veroorzaken bij degenen die onderzoek doen naar namen, aangezien er veel zeer verschillende versies in het Engels van een enkele originele Gaelische naam en omgekeerd meerdere Ierse versies van een Engelse achternaam kunnen zijn.

    Paul Hewson, photo by Phil Romans

    neem de naam MacAoda, wat kan betekenen” zoon van Aodh “of” zoon van Hugh”, aangezien Aodh de Ierse versie is van de voornaam Hugh.,

    afhankelijk van waar in Ierland u woonde, en dus van de regionale versie van de Ierse taal die u sprak, wordt Aodh uitgesproken als “ee” in het woord “see” of als ” ay “in het woord “say”.

    Dit leidde tot grote variatie in de manier waarop de naam werd veranderd in het Engels.deze kunnen allemaal afkomstig zijn van MacAodh: Magee, MacKee, McKee, MacCoy, MacKay, McCay, Hughes, Mchugh, Hayes en Hewson.de achternaam die er bekend is – Bono van de Ierse band U2 staat bekend als Paul Hewson, en in het Iers zou Pól MacAoda zijn.,

    verspreiding van Gaelische Namen

    De meeste namen van Gaelische oorsprong zijn wijd verspreid in Ierland en zelfs elders, maar het is opmerkelijk hoe nauw sommige families zijn gebleven op de plaatsen waar hun namen vandaan kwamen, vaak meer dan duizend jaar geleden.

    bijvoorbeeld de naam Moriarty wordt zeer zelden gevonden buiten Co Kerry en als je een Riordaan ontmoet kun je er vrij zeker van zijn dat hij of zij zal spreken met het kenmerkende accent van Co Cork. Beide namen komen nog steeds veel voor in hun thuisgebieden, maar komen elders niet voor.,

    zelfs met zeer vaak voorkomende namen zoals Brennan, die vrijwel alomtegenwoordig is, komen concentraties in kleine gebieden nog steeds voor.er is een grote concentratie Brennans in Donegal, waaronder de bekende Ierse zangeres Enya (links), wiens echte naam Eithne Ní Bhraonain is.de Castlecomer Brennans

    Er zijn zoveel families met de achternaam Brennan rond de stad Castlecomer in Co Kilkenny dat bijnamen worden gebruikt om hen te onderscheiden, zodat je Brennan Con,Brennan Duff of Brennan Joes hebt., Deze zijn soms zelfs inbegrepen bij het adresseren van mail.

    Het verhaal van de Brennans van Castlecomer laat zien hoe families in een gebied kunnen blijven bestaan tegen alle verwachtingen in. Dat de Brennans überhaupt hebben overleefd, laat staan gedijen, is opmerkelijk.voor de 12e eeuw waren ze de dominante clan in wat nu de stad Kilkenny is, effectieve heersers over uitgestrekte gebieden met uitstekend land. Toen de Noormannen arriveerden, namen ze bijna alle gebieden rond de stad in bezit en werden de Brennanen verdreven naar minder vruchtbare gebieden rond Castlecomer.,In de 17e eeuw verloren ze het eigendom van dat land aan de Wandesfordes, een Engelse familie die het land rond Castlecomer door de kroon kreeg toegewezen en de Brennans gedegradeerd tot de status van tenent boeren, het betalen van pacht op land dat ze voorheen in bezit hadden.

    maar door alle beproevingen door de eeuwen heen overleefden ze en blijven ze zeer talrijk in hun thuisland, waar ze nu weer eigenaar zijn van het land dat ze bewerken. Nogal een verhaal van hardnekkige vastberadenheid.,

    Schotse Gaelische Namen

    vaak wordt ten onrechte gezegd dat de Mc Ierse oorsprong en de Mac Schotse oorsprong aangeeft. In feite is er helemaal geen verschil. De talen van beide landen zijn vergelijkbaar en de twee zijn in feite uitwisselbaar en zeggen niets over de oorsprong.

    Het kan soms lastig zijn om te beslissen of een naam die begint met Mac of Mc van Ierse of Schotse Gaelische oorsprong is, maar er is een goede hint in de religie van zijn drager en waar in Ierland ze nu wonen of vandaan komen.,

    Schotse namen komen veel vaker voor in de noordelijke graafschappen, waar golven van Schotse planters zich in het verleden vestigden, dan in enig ander deel van Ierland. Degenen met namen van Ierse oorsprong zijn overwegend katholiek, degenen wiens namen afkomstig zijn uit Schotland voornamelijk protestant.een protestantse McSweeney uit Donegal heeft dus vrijwel zeker Schotse afkomst, terwijl een katholieke McSweeney uit Cork een Ierse naam heeft en uit een niet-verwante familie komt.