grappige en interessante gezegden, spreuken, maxims, adages en termen gebruikt door onze native Dominican Speakers in hun dagelijkse gesprekken. Veel van deze uitspraken en woorden zijn erg moeilijk te begrijpen, maar als je eindelijk het idee ze kunnen heel grappig zijn.
wanneer u deze idiomatische uitdrukkingen in Dominicaanse Republiek gebruikt, zorg er dan voor dat u ze uitspreekt als een dominicaan en zorg ervoor dat u om uzelf kunt lachen., Op deze manier weten mensen dat je een grap maakt, zodat je niet de verkeerde kant op wordt genomen. Na verloop van tijd, zult u meer weten van de Dominicaanse manier en zal praten in ware Dominicaanse stijl.
* een buen hambre no hay pan duro – (als je echt honger hebt is geen brood te moeilijk om te eten) waar een wil is is er een weg.* a caballo resaldo no se le mira el diente-never look a gift horse in the mouth * a falta de pan, casabe, dice el pueblo. – (Als er een gebrek aan brood, eet cassave, zei de mensen) doen met wat er beschikbaar is.,*A la brigandina-to do something fast*A paso de tortuga – (Walks like a turtle.) Wanneer iemand te traag is.* Abrir gas – (Open gas.) Om weg te lopen. Vol gas.* Acostarse con las gallinas – (liggend met de kippen.) Naar bed te gaan op hetzelfde moment als de kippen. Ga vroeg naar bed.*Amarrando la chiva – (letterlijk: de geit strikken) om niets te doen wanneer je verondersteld wordt te werken, omdat het strikken van een geit te gemakkelijk is * Amarrar los perros con longanizas – (honden binden met worstjes) om heel naïef te zijn en kansen weg te geven aan de vijanden.O ja, mi madre!, – (letterlijk Oh, mijn moeder! ) Een uitroep te betekenen ” oh man!”of kan ook betekenen als Wow! soort van een verbaasde expressieve opmerking * Caerle a La conga – (letterlijk drummen) om op iemand te springen die van plan is hem in elkaar te slaan * ¿Cómo e ‘Tamo’? – hoe zeg je ‘cómo estamos’? Hoe gaat het vandaag?* ¿Como ‘ ta La cosa? – Hoe gaat het? Hoe gaat het?Conocer al cojo senta ‘ o – (letterlijk, Herken de kreupele, zelfs als hij zit.) Om iemands intenties te kennen als ze het niemand hebben verteld., (bijgewerkt door Rachel)
*Cuando cuca bailaba – wanneer mensen verwijzen naar de goede oude tijd. Als ze over vroeger praten.,ur day will come*despues de la excusa, nadie se queda mal – After the excuses were given, everybody got along fine*e’ palante que vamo – We gaan vooruit (verkiezingscampagne slogan)*E’ pa’ fuera que va – Out it will go (verkiezingscampagne slogan)*El carro quedó debaratao’ – When a car receives a violent hit*El que anda con perro a ladrar aprende hond zal leren hoe te blaffen
*el que quiere moños bonitos tiene que aguitar halones – (letterlijk: als je mooi haar wilt moet je het strak trekken) als je iets wilt moet je er hard voor werken.,* es mejor andar solo que mal acompañado-beter alleen gaan dan slecht gezelschap houden * Eso lo sabe hasta la madre de los tomates – (iedereen kent zelfs de moeder van de tomaten.) Iedereen weet het,
* Estoy entregado en ……….. – zoals zeggen ” Ik ben tot mijn ogen in _ _ _ (iets-vul de lege).* Gallina vieja da buen caldo – (oude kippen maken een goede bouillon.) Om uit te drukken dat een volwassen vrouw meer ervaring heeft en dat draagt bij aan hun sexappeal.* Hacerse el chivo loco – (word de gekke geit.,) Om dom en onbewust te spelen. Om onverantwoordelijk te zijn.* Ir por la sombrita-wandelen in de schaduw van een boom*La mama de Tarzan – gebruikt om een iets cools of een goed uitziende persoon te beschrijven*La piña está agria – (letterlijk: de ananas is zuur.) When something is difficult (dura) * Llegó la lú – (hier komen de lichten!) Wat wordt er gezegd als de elektrische dienst weer aan gaat.Lo agarraron asando batatas – (ze betrapten hem op het roosteren van zoete aardappelen.,* Lo que va, biene – (What is going, comes) What goes around comes around*Má caliente que una vieja metía en fiesta-heter dan een oude vrouw op een feeststemming.* Me da grima. – Het maakt me bang
*me hizo plancha-wanneer een persoon niet naar iets gaat waar hij zich aan heeft verbonden.*Me llevó el diablo -(letterlijk: de duivel nam me) I am damned*Me tienen en un tirijala – als iemand zegt dat ik je snel zal zien of dat ik er snel zal zijn.,
* Ni con Dios ni con el Diablo-noch met God of de duivel
* Ni fú ni fá-als iets verstopt of vastzit, kun je niet vooruit of achteruit gaan
*Niágara en bicicleta – om veel problemen te overwinnen, op de fiets over de watervallen te gaan., Het is ook de naam van een nummer van Juan Luis Guerra (bijgewerkt door Rachel)*No Dar Un Golpe – not to delivery an attack or not to work*No hay problema. – Geen probleem
* No ‘ vemo – (Nos Vamos) – ik ga.Nunca digas de esa agua no beberé – (zeg nooit van dat water dat ik nooit zal drinken) zeg niet dat je nooit iets zult doen omdat je het misschien ooit moet doen. Op een dag zul je spijt krijgen van die woorden.”Un clavo saco otro clavo” (letterlijk betekent “een spijker werpt een andere spijker”). Gebruikt als je een kater hebt en nog een drankje nodig hebt om het beter te maken., “Hair of the dog that bit you” is het equivalent in het Engels.*Pa ‘ seguida-meteen;onmiddellijk * Pajaro de cuenta. – Mensen zullen je zo noemen als je niet erg betrouwbaar bent. Tamaño pajaro – dit is nog minder betrouwbaar dan de eerste.(‘) Por La maceta! – Zeer goed; uitstekend; geweldig!
*Probando e que se guisa – door te proberen zul je weten
*Que aperidá. – Gebruikt wanneer iets verbazingwekkend is
* ¡ Que Leche ! Als je wint bij de loterij of een goede baan krijgt, zeg je dit. Zoiets als zeggen dat je nu in de room zit.Wat is er aan de hand? – hetzelfde als ¿que pasa?, Wat is er? Wat gebeurt er?* Saber más por viejo que por diablo-to say that old age gives wisdom*Sacar los pies – to move away, get away from a person * Se fue corriendo – (letterly went away running) to run fast, go full throttle, fast*Se lo llevó quien lo trajo-sort like you brought it on yourself. Wanneer iemand een groot probleem heeft is de reactie dit, (je hebt je bed nu in slapen)
*Si dios quiere-als God het wil. Niet per se religieus., I think its used just in case what was planned to happen doesn ‘t, then the person feel they can always use it as an excuse, “God didn’ t want it to happen ” * Si la vaca ha venden por libras, porque comprar la vaca entera? Als je de koe per pond kunt kopen, waarom dan de hele koe? (verwijzend naar het hebben van een vrouw voor de nacht of voor altijd)
*Si tomas Brugal tú resuelve o peleas. – Als u Brugal (rum) drinkt, vecht u of hebt u seks.
*Ta que echa chi ‘ pas – (letterlijk vonken gooien) betekent boos zijn.*te llamo pa’ tras – (in het echte Spaans-devolver la llamada) I will call you back*te conozco bacalao, aunque vengas disfrasao-ik ken je, zelfs als je vermomd bent, “you can’ t hide your intentions from me”*Te subi lo vidrio – (letterlijk:sluit het raam) als je genoeg hebt gehad met iemand te praten of als je ze niet wilt horen, sluit je het raam op hen.,*Tengo un arranque encima – to be in a bad economic situation*tililí-tililí – repeating the same thing or story over and over*Toy feo pa la foto – (exact translation – I am ugly for the picture) things can’t be worst for me*Tu eres muy jediondon y delicagao-You are very hard to please*Tu ta como un aji picante-You’ re mad as hell pasao -“je hebt echt de grens overschreden nu!”meer een waarschuwing dat er een gevecht op het punt stond uit te breken., (toegevoegd door Rachel)*Tu ta’ muy quitao de bulla – What you call a person that is carefree*Vamo hacer un coro – “Lets get together and hang out”*Vamo pal pley – Let ‘ s go play. Verwijst naar honkbal de “pley” is eigenlijk wat ze noemen het honkbalveld.(bijgewerkt door Rachel))
*Vamos a Ver, quisas ahorrita – (laten we eens kijken, misschien later) als een Dominicaan echt niets wil doen, maar ze echt geen nee willen zeggen.* Yo estoy chivo con eso – ” I ‘m doubtful about that”, to doubt something.,in een interview met President Hipolito Mejia kreeg de president te horen” brood is te duur geworden “Hipolito’ s antwoord”de mens leeft niet van brood alleen, eet platano en yuca”. “Somos un pai De come ‘platano”
Leonel Fernendez campaign slogan – “E’ Pa Fuera Que Van” – “And ahead/ forward we go”
____
hebben een Dominicaanse Slogan of afbeelding geplaatst op T-Shirts, womens tanks, boxers, g-strings, sweatshirts, mokken, babykleding, hoeden en zelfs hondenmaat kleding., Als je wilt kun je zelfs je eigen ontwerp maken en het kan op een item worden geplaatst. Of koop een reeds ontworpen item. Als u wilt Dominicaanse Republiek gerelateerde items doe een zoekopdracht Voor Dominicaanse Republiek en er zijn pagina ‘ s met items. Moet je ze zien.
een Dominicaans gezegde op een Shirt?