je hebt waarschijnlijk het Franse volkslied, de Marseillaise, eerder gehoord, zelfs als je geen Franstalig of student bent. Je kan komen kruisen tijdens sportwedstrijden of culturele documentaires, of zelfs in de intro van een van de Beatles’ beroemdste liedjes. de teksten van de Marseillaise gaan niet echt samen met atune genaamd “All You Need Is Love.”Dus, wat is het verhaal?, Allons, enfants, laten we eens kijken wanneer en waarom de Marseillaise werd geschreven, en hoe het is gebruikt (en geband) door de geschiedenis heen.

wie schreef de Marseillaise – en waarom?

stel je voor dat je hele wereld is veranderd. Een despotische heersende klasse wordt omvergeworpen, en de droom van gelijkheid voor allen is zo dicht bij uitkomen. Maar indringers van over de grenzen zijn gekomen om die droom te veranderen, bang dat het een voorbeeld zou zijn voor hun eigen volk om te volt. Een vriend vraagt je om een manier te vinden om de troepen te verzamelen, zodat ze blijven vechten. Wat doe je voor werk?,

als je een soldaat bent met een talent voor songwriting, creëer je een opzwepend strijdlied.

Dit gebeurde in Straatsburg in 1792. Claude Joseph Rouget de Lisle, een kapitein van het Franse leger, beantwoordde de oproep van zijn vriend de burgemeester van Straatsburg voor een strijdlied voor de lokale troepen terwijl ze vochten tegen de Pruisische en Oostenrijkse legers. De vijand probeerde de Franse Revolutie neer te halen en de monarchie te herstellen., interessant is dat Rouget de Lisle waarschijnlijk geïnspireerd werd door posters die rond de stad waren neergezet, met zinnen als “Auxarmes citoyens, l’ Étendard de la guerre est déployé,” (to arms, citizens,the vaandel of war has been unfurled”).

als een hiphop artiest die de perfecte sample vond, nam hij lijnen als deze op in zijn eigen originele woorden. Hetzelfde kan worden gezegd voor de muziek, die zeer waarschijnlijk werd geà nspireerd door verschillende populaire opera en klassieke composities., de oorspronkelijke titel van Rouget de Lisle ’s lied was” Chant de guerre pour l ‘Armée du Rhin” (“oorlogslied voor het leger van de Rijn”). De Rijn ligt niet in de buurt van de Zuid-Franse stad Marseille, dus hoe heeft het lied zijn beroemde naam gekregen?

nou, het reisde, zoals pakkende deuntjes doen, hoewel dat een beetje indrukwekkender is als je bedenkt dat er op dat moment geen internet, MP3 ‘s, DVD’ s,tapes of zelfs platen waren. Het haalde het helemaal naar het zuiden van Frankrijk – en dan, terug naar het noorden: op een dag kwamen troepen uit Marseille naar Parijs, om daar revolutionaire strijders te helpen., Terwijl ze door de straten van Capitol marcheerden, zongen ze het pakkende lied, dat de Parijzenaars met hen kwamen associëren, en noemden “La Marseillaise”.

Wat is de tekst van het Franse volkslied La Marseillaise?

Rouget de Lisle schreef vijftienverses van La Marseillaise, maar vandaag zijn er slechts zes, plus een zevende, latertoevoeging, officieel erkend. Sommige van de originele versies werden weggelaten toen ambtenaren erbij betrokken waren, omdat ze als te gewelddadig werden beschouwd…zelfs aan de vooravond van de terreur.,

echter, meestal als we La Marseillaisesung horen, is het pas het eerste vers. Dit is het geval met de meeste volksliederen,in feite – anders, denk aan hoe lang het zou duren om te beginnen met stateceremonies of sportevenementen.

Hier zijn de teksten van La Marseillaise die de meesten van ons (inclusief de Fransen) kennen, met een regel-voor-regel Engelse vertaling:

Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé!Contre nous de la tyrannie l ‘ étendard sanglant est levé, (bis) Entendez-vous dans les campagnes Mugir ces féroces soldats?,Ils viennent jusque dans vos bras Égorger vos fils, vos compagnes!Aux armes, citoyens, Formez vos bataillons, Marchons, marchons!Qu ‘ un sang impur Abreuve nos sillons!

ontstaan, kinderen van het vaderland,
De Dag van glorie is aangebroken!tegen ons wordt de bloedige standaard van tirannie verhoogd, hoor je op het platteland het gebrul van die woeste soldaten?ze komen recht in je armen om de keel door te snijden van je zonen, je vrouwen!to arms, citizens,
Vorm uw bataljons,
Let ’s march, let’ s march!,laat een onzuiver bloed onze groeven Water geven!

* merk op dat sommige versies van La Marseillaise vos (your) gebruiken in plaats van nos (our). De website van het Franse Ministerie van Europa en Buitenlandse Zaken kiest voor de nos-versie.

u kunt de vijf extra verzen van La Marseillaise en hun Engelse vertalingen hier vinden.

zelfs als u een vrij gevorderd niveau Frans hebt, kunt u nog steeds moeite hebben gehad om sommige lijnen van de Marseillaise te begrijpen.Als dat het geval is, maak je geen zorgen., Vergeet niet dat het songteksten zijn, er zijn poëtische apparaten als inversion in het spel. Er zijn ook vocabularychoices waar je misschien niet bekend mee bent. Deze kunnen zijn gekozen om te matchen met het ritme van het lied, passen in het rijmschema en de meter, of simpelweg omdat ze meer algemeen werden gebruikt in 1792.

Wanneer werd La Marseillaise de Franse nationalant?La Marseillaise werd gezongen gedurende de daaropvolgende, tumultueuze jaren van de revolutie. Op 14 juli 1795 werd het officieel uitgeroepen tot het volkslied van Frankrijk.,

waarom kreeg dit nummer zo ‘ n eer? Naast zijn populariteit en aanwezigheid is het natuurlijk een strijdkreet. Hoewel de tijden al anders waren dan toen Rouget de Lisle het een paar jaar eerder schreef, wisten de Fransen dat ze op de een of andere manier nog moesten vechten voor hun rechten, en in feite hadden ze gelijk.

De Franse Revolutie van 1789-1799 zien we als de enige. Maar studenten van de Franse geschiedenis en / of Les Mis fansbetrouwen weten dat dat niet het hele verhaal is., Dit was de eerste revolutie, de enige keer dat de basisstructuur van Frankrijk op een ongelooflijke manier veranderde. Maar het was ook het begin van een bijna eeuw van andere revoluties, groot en klein.

vanaf 1789 is de Franse regering ongeveer veertien keer veranderd. Ik bedoel niet dat nieuwe leiders werden gekozen; hele rijken verrezen en vielen, koningen werden benoemd en afgezet, republieken werden uitgeroepen en afgewezen., sommige Franse regeringen hebben de Marseillaise omarmd, terwijl andere de Marseillaise volledig verboden hebben. Het was bijvoorbeeld verboden om de Marseillais te zingen vanaf de tijd dat Napoleon Bonaparte in 1804 aan de macht kwam, door verschillende gekozen monarchen, tot de revolutie van 1830 (die je misschien kent van Les Misérables en Delacroix ‘ beroemde schilderij “LibertyLeading The People”). Daarna werd het lied snel weer verboden onder Napoleon ‘ s neef, Napoleon III, die van 1850 tot 1870 als keizer regeerde. de Marseillaise werd in 1879 officieel herplaatst als het Franse volkslied., Het werd alleen weer verboden onder het Vichyregime en de bezetting in de Tweede Wereldoorlog, en onmiddellijk na de oorlog weer ingevoerd.de geschiedenis van La Marseillaise als het Franse volkslied is tumultueus, net als de geschiedenis van Frankrijk gedurende vele decennia na de revolutie die het lied in de eerste plaats inspireerde.

Waarom is La Marseillaise het Franse volkslied?zeker, La Marseillaise ‘ s bloedige strijdkreet paste bij de geest van de tijd waarin het werd geschreven. Maar waarom is het het nationale volkslied van Frankrijk gebleven?, hoewel de hedendaagse Fransen zich niet richten op het geweld van de teksten, geeft het rallyaspect van La Marseillaise je het gevoel dat je vaderlandslievend bent. En er zijn altijd dingen voor de Fransen (of een natie) om voor te vechten, natuurlijk. Sommigen zouden zeggen dat het lied van Marseillaise de mensen eraan herinnert hun rechten niet op te geven en de strijd van hun voorouders voor liberté, égalité, fraternité Te gedenken. Maar La Marseillaise zou ook een standpunt kunnen innemen tegen hedendaagse kwesties als globalisering en terrorisme.,

dit laatste was vooral duidelijk na de terroristische aanslagen in en rond Parijs in November 2015. Het lied werd een manier voor mensen over de hele wereld om hun steun voor Frankrijk te tonen.

voor mij is het meest ontroerende voorbeeld hiervan de voetbalwedstrijd tussen meestal bittere rivalen Frankrijk en Engeland die een paar dagen na de aanval plaatsvond in het Wembley Stadium. Het Engelse team en supporters klauterden om de teksten van La Marseillaise te leren, die ze zongen samen met Franse spelers en fans.

Is La Marseillaise controversieel?,de periode waarin La Marseillaise buiten beschouwing werd gelaten, wordt algemeen aanvaard door de Fransen. Toch heeft het,zoals zo ongeveer elk nationaal symbool, enige controverses meegemaakt en zal het waarschijnlijk blijven ervaren.

sommige Franse voetbalspelers zijn bekritiseerd omdat ze bij het begin van de wedstrijden niet meezingenmet het volkslied. Het is voortgekomen uit de uiterst demonstratieve daad van bepaalde Amerikaanse atleten die weigerden om te gaan tijdens “The Star-Spangled Banner”, maar het heeft de woede van conservativeFrench mensen en politici opgewekt.,

aan de andere kant zijn er veel gelegenheden wanneer supporters van de tegenstander LaMarseillaise hebben gefloten (een equivalent van Booking) terwijl het werd gespeeld voor voetbalwedstrijden. Het fluiten gedoe soms beschouwd als een teken van gebrek aan respect of haat naar Frankrijk, en op andere momenten haat tegen specifieke spelers of het ras van spelers.

je zou kunnen zeggen dat een andere controverse die vaak opduikt rond de Marseillaise te maken heeft met het verzoenen van de oorsprong met de huidige tijd., De meest verrassende reden hiervoor was waarschijnlijk de Voormalige Franse President Valéry Giscard d ‘ Estaing, die vond dat de snelle militaire cadans van het lied moest worden vertraagd om een waardig nationaal volkslied te weerspiegelen. Maar hoewel de officiële versie van het nummer op een lager tempo werd gespeeld tijdens zijn jaren in functie, werd het snel veranderd toen heleft. Mensen houden van een sneller tempo, meer gepassioneerde Marseillaise.

een groter probleem is het probleem dat veel mensen hebben met de songslyrics., Sommigen protesteren tegen hun geweld, terwijl anderen denken dat bepaalde regels en zinnen, zoals un sang impur (onzuiver bloed), xenofobisch of racistisch zijn.

Dit gezegd zijnde, vormen deze groepen een minderheid; het grootste deel van de Franse bevolking kent en accepteert La Marseillaise zoals het geschreven is. Omdat ze het zo vaak gehoord hebben en omdat het geassocieerd wordt met specifieke gebeurtenissen, in plaats van de teksten of het ritme, wordt er niet echt aandacht besteed aan het geweld en potentiële xenofobie/racisme in de teksten. La Marseillaise is het Franse volkslied en is de asymbol van Frankrijk zelf., Dit betekent dat zingen kan worden gebruikt voor het goede – bijvoorbeeld in de gevallen van mensen over de hele wereld intoningit na de terroristische aanslagen van november 2015. Maar het lied kan ook worden gezien als een symbool van “theestablishment” of een weergave van dingen die verkeerd zijn met het land. in 1979 bracht Serge Gainsbourg “Aux armes et cætera “Uit(“to arms, etc.”), een bewust ontspannen versie van La Marseillaise, ingesteld op een reggaebeat. Je zou kunnen zeggen dat het gewoon in overeenstemming was met Gainsbourg ‘ s rebelliousrocker, “too cool for school” vibe., Maar sommigen interpreteerden deze “reggaeMarseillaise uitgevoerd door een losbandige, kleine Franse Jood en gesteund door abunch van Afro-Caribische astas” als een toe-eigening van het volkslied door minoriteiten die eerder over het hoofd gezien of gediscrimineerd waren. Of misschien was het gewoon een manier om te zeggen “Big deal!”about the pomposity of the national hymne. Of misschien was het allebei.,de relaxte nieuwe stijl van muziek, de raciale implicaties, de onvoorzichtige verkorting van het refrein met “et caetera” engerijde rechtse Franse conservatieven, en zelfs verdiende doodsbedreigingen en concerten binnengevallen door woedende soldaten. Aan de andere kant, het lied steeg naar de top van de hitlijsten, introduceerde reggae aan de mainstream Franse bevolking, en werd omarmd door punks en andere rebellen., interessant is dat op de pagina ‘ s van La Marseillaise van Rouget de Lisle het refrein “Aux armes et caetera” te zien is – het zou immers lang duren om het refrein keer op keer met de hand te schrijven. Daar heeft Gainsbourg zelf op gewezen, toen hij in 1981 een van de originele manuscripten op een veiling kocht.vandaag de dag is Gainsbourg ‘ s nummer niet zo sterk als een controversiale punch, maar het blijft een klassieker en een deel van de Franse musichistorie. Maar de traditionele Marseillaise lijkt er wel op dat het hier is om te blijven.

Wat zijn enkele versies van La Marseillaise?,

Er zijn meer dan zeshonderd versies van La Marseillaise.

deze korte film toont de muzikale evolutie van het lied, van een operette-geïnspireerde lucht (hoewel deze bron van inspiratie is betwist), tot de vele verschillende cadensen en stijlen die het in de loop der jaren heeft aangenomen – nou ja, in ieder geval vanuit een traditioneel, door de overheid gesanctioneerd standpunt (geen “Aux armeset caetera” hier).

Dit is de huidige officiële muzikale versie van La Marseillaise, die op de website van de Franse regering wordt geplaatst.,

Wat is de beste versie van La Marseillaise? Dat is aan jou om te beslissen! Omdat zoveel mensen het hebben gezongen of opgenomen in hun liedjes (waaronder The Beatles, die de openingsnoten gebruiken bij het begin van “All You Need Is Love”), kan een online zoektocht naar een artiest die je leuk vindt en “La Marseillaise” je verrassen. Onder andere Placido Domingo, Mireille Mathieu, Django Reinhardt (met violist Stéphane Grappelli) en Jessye Norman hebben hun stemmen (of , in het geval van Reinhardt, compositie en gitaar tokkelen vaardigheden)aan het lied gegeven.,zelfs mensen die niet bekend zijn met de Franse cultuur kunnen La Marseillaise hebben gehoord in een iconische scène in de klassieke film “Casablanca”, waar vluchtelingen het samen zingen om de vertolking van hun eigen oorlogslied, “Die Wacht am Rhein”, uit te schakelen. Welke versie (s) van La Marseillaise je ook verkiest, het (of in ieder geval het origineel) blijft een van de meest herkenbare en opzwepende volksliederen ter wereld. De BBC ging zo ver om het te noemen “de grootste nationale volkslied in de wereld, ooit”, uit te leggen waarom in een onderhoudende en ontroerende video., hoewel het niet zonder controverses is, gaat La Marseillaise uiteindelijk over opstaan en vechten voor vrijheid. Die universeel krachtige boodschap maakt het nummer tegelijkertijd een iconisch volkslied, en een rally schreeuw voor ons allemaal.

of je de tekst al kende of je hebt ze net voor het eerst gelezen in dit artikel, Waarom ga je niet in de geest en probeer mee te zingen?

Fotocredits: Foto 1 van Jossuha Théophile op Unsplash; foto 2 van Alysa Salzberg ; foto 3 van Pierre Herman op Unsplash; foto 4 van Alice Triquet op Unsplash