als je Spaans leert en jezelf in een situatie bevindt waarin je een jongen wilt prijzen of een aantrekkelijke man wilt beschrijven aan een vriend, heb je zeker een woordenschat nodig die je helpt om uit te drukken wat je denkt. Daarom hebben we in dit artikel een lijst van 15 woorden verzameld die je kunt gebruiken om een man knap te noemen in het Spaans. Lees ze zorgvuldig door en kies degene die het beste bij je past!,

deze lijst omvat een breed scala van situaties, van het noemen van een familielid (zoals een neef of broer of zus) knap, om je vriendje te vertellen of een verliefdheid die je leuk vindt je hem aantrekkelijk vindt, evenals praten tussen je vriendinnen over een man die je net zag en beschrijven hoe goed je hem vindt.

Guapo

‘ Guapo ‘is de directe vertaling van’Knap’. Als gevolg hiervan kan het een van de meest voorkomende en standaard manieren om een man knap te noemen. Als het gaat om het gebruik van ‘guapo’ in het Spaans, kunt u een van de volgende frase structuren gebruiken.,

Estar +(bijwoord) + guapo

El novio de Pilar está bien Guapo
Pilar ’s vriend is erg knap

Andrés y su hermano están muy guapos
Andres en zijn broer zijn erg knap

in de vorige voorbeelden, inclusief een bijwoord is optioneel omdat het je in staat stelt het woord’guapo’ te intensiveren. Qué guapo + estar + estar + estar¿ya viste qué guapo está el novio de Pilar heb je gezien hoe knap Pilar ‘ s vriendje is?

¡Qué guapo está ese muchacho!hoe knap is die jongen!,

variaties van ‘guapo’

Dit zijn enkele variaties van ‘guapo’, merk op dat het belangrijkste verschil tussen deze variaties de intensiteit is.

  • Guapísimo → drukt een hogere mate van aantrekkelijkheid uit. Het betekent ‘zo knap’.
  • Guapote → het geeft ook aan dat een jongen erg aantrekkelijk is. Het is iets zachter dan’guapísimo’.
  • Guapito → geeft aan dat een jongen knap is. Het wordt meer gebruikt bij jonge jongens. Het betekent ‘heel knap’., Henry Cavill está guapísimo Henry Cavill is zo knap

    Let op: hoewel ‘ guapo ‘de directe vertaling is van’ Knap’, kan het in informele gesprekken ook worden gebruikt als synoniem voor’dapper’. Deze betekenis is alleen gebruikelijk in sommige Zuid-Amerikaanse landen zoals: Argentinië, Bolivia, Uruguay en Chili.

    Apuesto

    Het Spaanse woord ‘apuesto’ is een zeer elegante manier om een man knap te noemen. Naast het verwijzen naar de fysieke eigenschappen van een man, impliceert dit woord ook dat de persoon een goede en mooie aanwezigheid heeft., Als gevolg daarvan is het een woord gereserveerd voor een bepaald type man. ‘Apuesto ‘kan worden vertaald als’ knap ‘of’heel knap’.

    + ser + (muy) + apuesto

    Edgar es un hombre apuesto
    Edgar is a good looking man

    Tu abuelo era muy apuesto cuando era joven
    uw grootvader was een zeer knappe man toen hij jong was

    Qué guapo + ser

    ¡Qué apuesto eres, mi armo!je ziet er zo goed uit, mijn liefste!

    ¡Qué apuesto es Oscar!Oscar is erg knap!

    deze frase structuren zijn slechts een eenvoudige manier om u te laten zien hoe u ‘apuesto’ in het Spaans gebruikt., U kunt dit woord echter ook in andere soorten zinnen gebruiken. Wat is er met je aan de hand?wie is die knappe man?Andrea vino a la fiesta con un hombre muy apuesto Andrea kwam naar het feest met een zeer knappe man let op: ‘Apuesto’ beschrijft niet alleen de fysieke aantrekkelijkheid van een jongen, maar geeft ook aan dat hij een goede aanwezigheid heeft. Als gevolg hiervan werkt dit bijvoeglijk naamwoord meestal met het werkwoord ‘ser’. Bovendien kan’ apuesto ‘ worden beschouwd als een formeel en elegant woord.,

    Hermoso

    ‘Hermoso’ kan vertaald worden als ‘beautiful’, ‘gorgeous’ en ‘very handsome’. In het Spaans gebruiken we’ hermoso ‘ om uit te drukken dat een jongen erg knap is. Dit bijvoeglijk naamwoord wordt echter niet zo vaak gebruikt om over mannen te praten als voor meisjes. In feite gebruiken vrouwen ‘hermoso’ als ze het hebben over een jongen die mooie kenmerken heeft.

    net als veel andere Spaanse woorden voor knap, werkt ‘hermoso’ met het werkwoord ‘estar’. Hier zijn enkele voorbeelden. Ricky Martin está hermoso Ricky Martin is gorgeous Qué hermoso está ese muchacho!hoe knap die jongen is!,

    Ivan y Klauss están hermosos
    Ivan en Klaus zijn erg knap

    merk op dat we in deze context ‘hermoso’ niet gebruiken met het werkwoord ‘ser’. Anders zou je kunnen praten over iemands persoonlijkheid of gedrag.

    gerelateerd: hoe een meisje mooi te noemen in het Spaans

    Estar como un tren

    Deze Spaanse uitdrukking drukt uit dat een man erg aantrekkelijk is. Het drukt niet alleen uit dat een man knap is, maar het impliceert ook dat hij een perfect lichaam heeft. Sinds ‘estar como un tren’ kan worden gezien als een gedurfde uitdrukking, de meeste vrouwen gebruiken het onder hun vrienden om een jongen te beschrijven., Hoewel er geen directe vertaling is, zou de dichtstbijzijnde zinsnede in betekenis ‘zo aantrekkelijk’ of ‘zeer aantrekkelijk’zijn. heb je een chico gezien? Está como un tren heb je die man gezien? Hij is zo aantrekkelijk Los primos de Carla están como un tren Carla ‘ s neven zijn erg aantrekkelijk als je wilt, kun je deze zin ook gebruiken met een jongen. Echter, wees ervan bewust dat het kan worden beschouwd als zeer vooruit en direct, omdat je het over hem fysiek.,

    Atractivo

    Dit Spaanse bijvoeglijk naamwoord is de directe vertaling van’ aantrekkelijk’, als gevolg daarvan kunnen we het ook gebruiken om te zeggen dat een man knap is. Afhankelijk van de context en uw toon van de stem, dit woord kan klinken een beetje koud of onpersoonlijk., Wilt u gebruik maken van ‘atractivo’ als een manier om te bellen met een knappe jongen, volg je deze zin structuren:

    Ser + (muy) + atractivo

    Matthew y Jonathan zoon atractivos
    Matteüs en Jonathan zijn aantrekkelijke

    Peter, eres un hombre muy atractivo
    Peter, je bent een heel aantrekkelijke man

    El maestro de español es muy atractivo
    De spaanse leraar is zeer aantrekkelijk

    Als u wilt om meer directe en gebruik dit woord direct met een jongen, je kunt deze voorbeelden gebruiken:

    Amor, ¡qué atractivo te ves!lieverd, je ziet er zo aantrekkelijk uit!,

    Liam, Daniel, ¡se ven muy atractivos!Liam, Daniel, jullie zien er erg aantrekkelijk uit.

    Buen Mozo

    ‘Buen mozo ‘is een Spaanse uitdrukking die mensen gebruiken om een jongen’knap’ te noemen. Het kan worden vertaald als ‘knap’,’ prachtig’, of gewoon’knap’. ‘Buen mozo’ geeft niet alleen aan dat een man aantrekkelijk is, maar beschrijft ook hun persoonlijkheid en aanwezigheid. Als gevolg daarvan gebruiken we het om te praten over een knappe en aardige jongen.,

    Ser + buen mozo

    Los hijos de Diana zoon buenos mozos
    Diana ‘ s jongens zijn goed uitziende

    Alan es muy buen mozo y está soltero
    Alan is erg knap en hij is single

    Te voy a presentar een vn-amigo, es muy buen mozo
    ik ga u voorstellen aan een vriend, hij is erg knap

    Hoewel deze betekenis wordt niet stilzwijgend in de engelse vertaling, vergeet niet dat ‘buen mozo’ prijst ook een jongen in gedrag en persoonlijkheid. Gebruik het daarom verstandig 😉

    Let op: in Mexico is ‘buen mozo’ een formele en oude uitdrukking., Daarom is het meestal te vinden in boeken en tv-programma ‘ s.

    Adonis

    in het Spaans kunnen we ook ‘adonis’ gebruiken om te zeggen dat een man knap is. Dit woord is niet zo gebruikelijk als ‘guapo’ of ‘apuesto’ omdat het een hogere graad van schoonheid uitdrukt. Het wordt vertaald als ‘ zo goed uitziende ‘of’ goed uitziende man’., Hier zijn enkele frase structuren die u kunt gebruiken om het toe te passen:

    Ser + + un + adonis

    El chico nuevo es un adonis
    The new guy is so good looking

    Adam y su primo son unos adonis
    Adam and his cousin are good looking men

    Tu esposo es un adonis, ¿no tendrá un primo?uw man is zo knap, heeft hij een neef?

    Bello

    ‘ Bello ‘is de directe vertaling van’ mooi’, maar het kan ook’knap’ betekenen., Wanneer we dit woord gebruiken om de aantrekkelijkheid van een jongen te prijzen, gebruiken we altijd werkwoorden die ons in staat stellen om in het moment te benadrukken, zoals ‘estar’ en ‘vers’. Hier zijn enkele voorbeelden:

    Qué + verse + bello

    Amor, ¡qué bello te ves!liefs, je ziet er prachtig uit!

    ¡Qué bellos se ven los chicos de contabilidad!
    wat zien de boekhoudjongens er mooi uit!,

    Estar + muy + bello

    Los chicos de contabilidad están muy bellos
    The accounting guys are very handsome

    Adrián está muy bello con ese traje
    Adrian is very handsome with that suit

    net als het Engelse woord ‘beautiful’, is ‘bello’ een ingewikkeld woord om te gebruiken als je naar een jongen verwijst. Er zijn echter veel Spaans sprekende vrouwen die nog steeds ‘bello’ gebruiken als een manier om een man knap te noemen. Om deze betekenis te behouden, gebruik je de werkwoorden ‘estar’en ‘ vers’.

    Bien parecido

    ‘ Bien parecido ‘is een ander Spaans synoniem voor’goed uitziende’., Hoewel het lijkt op ‘buen mozo’, ‘bien parecido’ wordt alleen gebruikt om uit te drukken dat een jongen knap is. Vergeleken met de andere woorden die we tot nu toe hebben gezien, is ‘bien parecido’ niet zo sterk.

    bovendien gebruiken we deze zin niet direct met de jongen waar we het over hebben. In plaats daarvan gebruiken we het om hem aan iemand anders te beschrijven., Hier zijn enkele voorbeelden van hoe het toe te passen:

    Ser + bien parecido

    El papá de Zoe es un señor bien parecido
    Zoe ’s dad is a good looking man

    Elías es bien parecido, pero muy grosero
    Elías is good looking, but he’ s very rude

    Damián es bien parecido y es muy amable, ¿por qué no sales con él?Damian is knap en erg aardig, waarom ga je niet met hem uit?

    Tener Buena Pinta / Pintoso

    ‘Tener buena pinta’ is een Colombiaans synoniem van ‘bien parecido’. Als gevolg hiervan wordt deze zin gebruikt om uit te drukken dat een man er ‘goed uit ziet’ of ‘aantrekkelijk’is., Hoewel je deze zin in andere Spaanstalige landen kunt horen, wees je ervan bewust dat de Betekenis anders zal zijn. Hier zijn enkele voorbeelden van hoe deze zin toe te passen.

    el chico de azul tiene buena pinta!de jongen in het blauw is aantrekkelijk!hoe gaat het met chico? Tiene buena pinta, niet?wat vind je van die jongen? Hij is knap, vind je niet?

    Bovendien heeft deze Colombiaanse uitdrukking een andere variatie. Pintoso is een bijvoeglijk naamwoord dat Colombiaanse sprekers gebruiken om te zeggen dat een man ‘aantrekkelijk’ of ‘knap’is.,

    Ser + pintoso

    Charles era Pintoso

    Charles is attractive

    Julio y su amigo son muy pintosos
    Julio and his friend are very handsome

    11. Galán

    hoewel de meeste Spaanse leerlingen niet bekend zijn met dit woord, is ‘galán’ een ander woord dat we kunnen gebruiken om een man ‘knap’te noemen. ‘Galán’ kan worden gebruikt om een jongen te beschrijven of als een schattige bijnaam om met hem te gebruiken. Dit woord wordt vertaald als ‘knappe man’. Hier zijn enkele voorbeelden:

    Galán, es hora de despertarse
    Hey handsome, it’ s time to wake up

    Hola, galán, ¿cómo estás?,hé, knapperd, hoe gaat het?

    Als u in plaats van ‘galán’ als huisdier te gebruiken voor uw vriend of echtgenoot, dit woord wilt gebruiken om een knappe man te beschrijven, volg dan de volgende frase structuur:

    ¡Qué galán + estar + !

    ¡Qué galán está ese chico!hoe knap is die kerel!Hugo, ¡qué galán está tu amigo! Hugo, je vrienden zijn zo knap! Stel me voor!

    Let op: in het Spaans is ‘galán ‘een zeer rijk woord met meerdere betekenissen die getriggerd worden als je het werkwoord’ser’ gebruikt. In deze gevallen kan ‘galán’ ‘held’ of ‘rokkenjager’betekenen., Als gevolg daarvan, zorg ervoor dat u het correct gebruiken.

    Papacito

    in Latijns-Amerikaanse landen is ‘papacito’ een zeer populair woord om uit te drukken dat een jongen erg aantrekkelijk is. Hoewel er geen directe vertaling voor dit woord, het is dicht in betekenis aan ‘hottie’ ‘ of ‘zeer aantrekkelijk’. Meestal gebruiken we ‘papacito’ om met een vriend over een knappe man te praten. Je kunt het direct gebruiken met de man die je leuk vindt als je date. Wat is er met je aan de hand? Papacito!heb je die man gezien? Wat een lekker ding.

    ¡Qué guapo está nuestro nuevo vecino! Papacito! onze nieuwe buurman is zo knap!, Wat een lekker ding.

    in sommige Spaanstalige landen kan “papacito” de volgende variatie vertonen.

    Ser + un + papucho

    Chris es un papucho, ¡qué suerte tiene su novia!Chris is zo knap, zijn vriendin is zo gelukkig!heeft u James niet gezien? Het is een papucho!heb je James nog niet ontmoet? Hij is zo ‘ n lekker ding!

    Churro

    ‘Churro’ is een slang woord dat in Colombia en Peru wordt gebruikt om een man knap te noemen. Als gevolg hiervan kan het worden vertaald als ‘hottie’ of ‘goed uitziende’., Bij het gebruik van dit woord moet je in gedachten houden dat het alleen van toepassing is in informele gesprekken. Hier zijn enkele voorbeelden:

    ¡Qué churro está Mateo!Mateo is zo ‘ n lekker ding!Mi novio está muy churro My boyfriend is so good looking Viste al chico churro que venía a un lado de mí en el avión?zag je die knappe vent naast me in het vliegtuig?

    Let op: als jargon term heeft ‘churro’ verschillende betekenissen afhankelijk van het Spaanse land dat je bent., Daarom, als je het wilt gebruiken om een jongen knap of aantrekkelijk te noemen, gebruik het alleen in de hierboven genoemde landen.

    Chulo

    in landen als Mexico, Ecuador, Guatemala, Honduras en Puerto Rico is ‘chulo’ een informele manier om te zeggen dat een man aantrekkelijk is. Het kan worden vertaald als ‘knap’ of ‘knap’. Afhankelijk van de context en de toon van de spreker kan ‘chulo’ ook worden gebruikt als synoniem van ‘schattig’.,

    qué chulo está Luis
    Luis is zo knap

    Ay, qué chulos están los amigos de tu hermana
    Geez, de Vrienden van je zus zijn zo knap

    een manier om zeker te zijn dat je ‘chulo’ gebruikt om te zeggen dat een jongen knap is, is door het werkwoord ‘ponerse’ (krijgen) te gebruiken. Merk op dat door het gebruik van dit werkwoord je zal impliceren dat deze man net aantrekkelijk geworden. Wat is er met je aan de hand?zag je hoe knap Sebastian werd?,

    Hace mucho que no veía a Julio, se puso muy chulo
    Ik heb Julio al een lange tijd niet meer gezien, Hij is behoorlijk knap geworden

    ‘ Lindo ‘is een van de Spaanse vertalingen voor’ pretty’,’ cute ‘of’beautiful’. Hoewel het niet een hoge mate van fysieke aantrekkelijkheid uitdrukken, Spaanstaligen kunnen het ook gebruiken om een jongen knap te noemen. Houd er echter rekening mee dat het niet zo sterk is als andere woorden in deze lijst.,

    vers + (bijvoeglijk naamwoord) + lindo

    Tony se ve muy lindo con ese traje
    Tony ziet er heel schattig uit met dat pak

    Alan y Esteban se ven bastante lindos hot
    Aland en Estaban zien er vandaag vrij mooi uit

    Let op: Lindo is een Spaans bijvoeglijk naamwoord dat je kunt gebruiken om een man knap te noemen zonder te brutaal te zijn. Dit woord wordt ook gebruikt wanneer het meisje niet zeker is over het Type relatie dat ze wil ontwikkelen met deze jongen.

    afbreken

    in deze lijst geven we u de meest voorkomende manieren om een jongen knap te noemen in het Spaans., Bij het toepassen van deze woordenschat, zorg ervoor dat u het juiste werkwoord te gebruiken samen met de term of zin voor het bellen van een man schattig of Aantrekkelijk die goed beschrijft het type aantrekkelijke kwaliteiten die u wilt uitdrukken. Vergeet niet dat’ estar ‘en’ ser ‘ de Betekenis van deze woorden kunnen veranderen.

    nu ben je klaar om naar buiten te gaan en je vriendje te bellen, een verliefdheid of een andere jongen die je ziet.