ideen om at språk og tanke er sammenvevd er gamle. Platon argumenterte mot sofist tenkere som Gorgias av Leontini, som uttalte at den fysiske verden kan oppleves bortsett fra gjennom språket, og dette gjorde spørsmålet om sannhet avhengig av estetiske preferanser eller funksjonelle konsekvenser. Platon holdt i stedet for at verden besto av evige ideer, og at språket skal gjenspeile disse ideene så nøyaktig som mulig. Følgende Platon, St. Augustine, for eksempel, holdt vise at språk bare var etiketter brukes til allerede eksisterende begreper., Denne visningen vært utbredt gjennom hele Middelalderen. Roger Bacon holdt den oppfatning at språket var, men et slør som dekker opp evige sannheter, skjule dem fra menneskelig erfaring. For Immanuel Kant, men språket var ett av flere verktøy som brukes av mennesker til å oppleve verden.

tysk Romantisk philosophersEdit

I slutten av det 18. og begynnelsen av det 19. århundre, ideen om eksistensen av ulike nasjonale tegn, eller Volksgeister, av forskjellige etniske grupper var drivkraft bak den tyske romantikere skolen og begynnelsen ideologier av etnisk nasjonalisme.,

Selv om han selv er Svensk, Emanuel Swedenborg inspirert flere av de tyske Romantikere. Så tidlig som i 1749, videre viser han til noe langs linjene av språklige relativitetsteorien i å kommentere en passasje i tabell land i boken av Genesis:

«Alle i henhold til hans eget språk, i henhold til deres familier, som til sine land.»Dette betyr at disse var i henhold til geni av hvert; «i henhold til deres språk,» i henhold til den oppfatning av hver…. «Språk» i sitt indre mening, betyr mening, og dermed prinsipper og overtalelser., Dette er fordi det er en korrespondanse i språket med den intellektuelle delen av mannen, eller med hans tanke, som en effekt med sin sak.

I 1771 han stavet ut dette mer eksplisitt:

Det er en vanlig geni rådende blant de som er gjenstand for en konge, og som følgelig er under en konstitusjonell lov. Tyskland er delt inn i flere myndigheter enn den nærliggende riker…. Imidlertid, en felles geni råder overalt blant folk snakker samme språk.,

Johann Georg Hamann er ofte foreslått å være den første blant de faktiske tyske Romantikere å snakke om begrepet «geni av et språk.»I sitt Essay Om et Faglig Spørsmål», Hamann tyder på at et folks språk påvirker deres verdensbilde:

lineaments av språket sitt, vil dermed tilsvare retning av deres mentalitet.,

I 1820, Wilhelm von Humboldt koblet studiet av språket til den nasjonale romanticist programmet ved å foreslå den oppfatning at språket er stoff av tanken. Tankene er produsert som en slags indre dialog med den samme grammatikk som tenker sitt eige språk. Dette synet ble en del av et større bilde der verden visning av en etnisk nasjon, og at deres «Weltanschauung», ble sett på som å være trofast reflektert i grammatikken i språket sitt., Von Humboldt hevdet at språk med en inflectional morfologiske type, for eksempel tysk, engelsk og andre Indo-Europeiske språk, var den mest perfekte språk, og som følgelig er dette forklart dominans av sine høyttalere over høyttalerne i mindre perfekte språk. Wilhelm von Humboldt erklærte i 1820:

mangfoldet av språk er ikke et mangfold av tegn og lyder, men et mangfold av synspunkter i verden.,

I Humboldt er humanistisk forståelse av lingvistikk, hvert språk skaper den enkeltes livssyn i sin spesielle måten gjennom sin leksikalske og grammatiske kategorier, konseptuelle organisasjon, og syntaktiske modeller.

Herder arbeidet sammen med Hamann å etablere ideen om hvorvidt språket hadde en menneskelig/rasjonell eller en guddommelig opprinnelse Herder lagt til den emosjonelle komponenten av hypotesen og Humboldt deretter tok denne informasjonen og brukes til ulike språk for å utvide på hypotesen.,

Boas og SapirEdit

Den tyske begrepet ånd av nasjonen ble importert til Amerikansk lingvistikk ved William Dwight Whitney, som var forbundet med Neogrammarians. Wilhelm Wundt er nasjonen psykologi ble importert til Amerikansk antropologi ved Franz Boas som lærte Sapir som i sin tur ble Whorf er lærer; og, igjen av Leonard Bloomfield, oversette Wundt ideer til engelsk. På grunn av økningen anti-tysk mentalitet etter den første verdenskrig ble det nødvendig å skjule denne overordnede tysk innflytelse bak Amerikansk navn og terminologi., Som i Europa, «geni» – konseptet ble utviklet på forskjellige måter i Amerikanske lærebøker.

ideen om at noen språk er bedre enn andre og at mindre språk opprettholdt sine høyttalere i den åndelige fattigdom var utbredt i begynnelsen av det 20. århundre. Amerikanske språkforskeren William Dwight Whitney, for eksempel, aktivt prøvde å utrydde indiansk språk, og hevdet at deres høyttalerne var villmenn og ville være bedre å lære engelsk, og vedta en «sivilisert» måte av livet. Den første antropolog og språkforskeren å utfordre dette synet ble Franz Boas., Mens foretak geografiske forskning i nord-Canada ble han fascinert med de Innfødte folk og bestemte seg for å bli en etnografen. Boas understreket like mye verdt for alle kulturer og språk, at det var ikke noe slikt som et primitivt språk, og at alle språk var i stand til å uttrykke det samme innholdet, om enn av svært forskjellige måter., Boas så språket som en uatskillelig del av kulturen, og han var blant de første til å kreve av ethnographers å lære morsmålet til kultur under studiet, og til å dokumentere verbal kultur som myter og sagn i det opprinnelige språket.,

Boas:

Det virker ikke sannsynlig at det er noen direkte sammenheng mellom kulturen i en stamme, og språket de snakker, unntatt for så vidt form av språket vil være formet av state of the kultur, men ikke i så langt som til en viss tilstand av kultur er betinget av den morfologiske trekk av språket.»

Boas’ student Edward Sapir nådd tilbake til Humboldtian ideen om at språk inneholdt nøkkel til å forstå verden utsikt over folkene., Han var trulova den synsvinkel at på grunn av forskjeller i den grammatiske systemer av språk ikke to språk var like nok til at det er perfekt for kryss-oversettelse. Sapir tenkte også fordi språk representert virkeligheten på en annen måte, det fulgte at de som snakker forskjellige språk ville oppfatte virkeligheten annerledes.

Sapir:

Ingen to språk er stadig tilstrekkelig lignende skal vurderes som representerer de samme sosiale virkeligheten., Vm på som ulike samfunn live er atskilte verdener, ikke bare den samme verden med ulike etiketter er festet.

På den annen side, Sapir eksplisitt avvist sterk språklig determinisme ved å si, «Det ville være naivt å forestille seg at noen analyse av erfaring er avhengig av mønster til uttrykk i språket.,»

Sapir var tydelig at forbindelser mellom språk og kultur var verken gjennomløpende heller ikke spesielt dyp, hvis de eksisterte i det hele tatt:

Det er lett å vise at språk og kultur er ikke i bunn og grunn er knyttet til. Helt ubeslektede språk dele i en kultur, nært beslektede språk—selv et enkelt språk—tilhører distinkt kultur sfærer. Det finnes mange gode eksempler på Aboriginal-Amerika. Den Athabaskan språk form som tydelig enhetlig, som strukturelt spesialisert, en gruppe som noen som jeg vet om., De som snakker disse språkene tilhører fire forskjellige områder kultur… Den kulturelle tilpasning av Athabaskan-talende folk er i de merkeligste kontrast til utilgjengelighet til utenlandske påvirkninger av språk i seg selv.,

Sapir tilbudt lignende observasjoner om høyttalere i den såkalte «verden» eller «moderne» språk, og bemerker, «besittelse av et felles språk er fortsatt, og vil fortsette å være en jevnere av veien til en gjensidig forståelse mellom England og Amerika, men det er helt klart at andre faktorer, noen av dem raskt kumulative, arbeider effektivt for å motvirke dette utjevning innflytelse., Et felles språk, ikke på ubestemt tid satt segl på en felles kultur når de geografiske, fysiske og økonomi påvirkningsfaktorer av kulturen er ikke lenger den samme i hele området.»

Mens Sapir aldri gjort et poeng av å studere direkte hvordan språk påvirket trodde, noen oppfatningen av (trolig «svake») språklige relativitetsteorien underlag hans grunnleggende forståelse av språk, og vil bli tatt opp av Whorf.,

Tegning på påvirkninger som Humboldt og Friedrich Nietzsche, noen Europeiske tenkere utviklet ideer som ligner på de av Sapir og Whorf, vanligvis arbeider i isolasjon fra hverandre. Fremtredende i Tyskland fra slutten av 1920-tallet gjennom til 1960-tallet var sterkt relativist teorier om Leo Weisgerber og hans tasten begrepet «språklige inter-verden’, formidling mellom den ytre virkelighet og former av et gitt språk, på måter som er særegen for det aktuelle språket., Russiske psykologen Lev Vygotsky les Sapir arbeid og eksperimentelt studert hvordan utviklingen av konsepter i barn var påvirket av strukturer som er gitt i språket. Hans 1934 arbeid», Tanke og Språk» har blitt sammenlignet med Whorf og tatt som gjensidig støttende bevis for språk innflytelse på erkjennelse. Tegning på nietzsches ideer av perspectivism Alfred Korzybski utviklet teorien om generell semantikk som har blitt sammenlignet med Whorf er forestillinger om språklige relativitetsteori., Selv om innflytelsesrike i sin egen rett, har dette arbeidet ikke har vært innflytelsesrike i debatten om språklige relativitetsteori, som har en tendens til å center på den Amerikanske paradigme eksemplifisert ved Sapir og Whorf.

Benjamin Lee WhorfEdit

utdypende artikkel: Benjamin Lee Whorf

Mer enn noen lingvist, Benjamin Lee Whorf har blitt assosiert med det han kalte den «språklige relativitetsteori» – prinsippet. Å studere indiansk språk, forsøkte han å forklare hvordan grammatiske systemer og språk-bruk forskjeller påvirket oppfatningen., Whorf også undersøkt hvordan en vitenskapelig konto i verden skilte seg fra en religiøs konto, noe som førte ham til å studere den opprinnelige språk av religiøse skrifter og å skrive flere anti-evolusjonist hefter. Whorf er meninger om arten av forholdet mellom språk og tanke er fortsatt under strid. Kritikere som Lenneberg, Svart og Pinker-attributtet til å Whorf en sterk språklig determinisme, mens Lucy, Silverstein og Levinson punkt til Whorf er eksplisitt avvisninger av determinisme, og hvor han hevder at oversettelse og commensuration er mulig.,

Selv om Whorf manglet en avansert grad i lingvistikk, hans rykte reflekterer hans ervervet kompetanse. Hans kolleger ved Yale University betraktet som ‘amatør’ Whorf å være den beste mannen tilgjengelig for å ta over Sapir ‘ s graduate seminar i indiansk lingvistikk mens Sapir var på forskningstermin i 1937-38. Han var høyt ansett av myndighetene som Boas, Sapir, Bloomfield, og Tozzer. Faktisk, Lucy skrev, «til tross for hans ‘amatør’ status, Whorf arbeid i lingvistikk var, og fortsatt er anerkjent som å være av ypperste profesjonelle kvalitet av lingvister».,

Kritikere som Lenneberg, Chomsky og Pinker kritiserte ham for manglende klarhet i hans beskrivelse av hvordan språk påvirker tanker, og for ikke å bevise hans seg forestillinger. De fleste av hans argumenter var i form av anekdoter og spekulasjoner som fungerte som forsøk på å vise hvordan ‘eksotiske’ grammatiske trekk var koblet til hva som var tilsynelatende like eksotiske verdener av tanken. I Whorf ord:

Vi dissekere naturen langs linjer som er lagt ned av våre lokale språket., Kategorier og typer som vi isolere seg fra verden av fenomener vi finner ikke det fordi de stirrer hver observatør i ansiktet; tvert i mot, den verden er presentert i et kaleidoskop flux av inntrykkene som har å være organisert av vårt sinn—og dette betyr stor grad av den språklige systemer i våre sinn., Vi kutter naturen opp, organisere den inn i begreper, og tillegger significances som vi gjør, i stor grad fordi vi er parter i en avtale om å organisere det på denne måten—en avtale som holder hele talen samfunnet og er kodifisert i mønstre av vårt språk alle observatører er ikke ledet av den samme fysiske bevis til det samme bilde av universet, med mindre deres språklige bakgrunn er lik, eller kan på noen måte bli kalibrert.,

Whorf ‘ s illustrasjon av forskjellen mellom engelsk og Shawnee gestalt bygging av rengjøring en pistol med en ramrod. Fra artikkelen «Vitenskap og Lingvistikk», opprinnelig publisert i MIT Technology Review, 1940.,

Blant Whorf er best kjent eksempler på språklige relativitetsteorien er tilfeller hvor en innfødt språk har flere vilkår for et konsept som er bare beskrives med ett ord i Europeiske språk (Whorf brukes forkortelsen SAE «Standard Gjennomsnittlig Europeisk» for å henvise til den ganske like grammatiske strukturer av de godt studert Europeiske språk i kontrast til større mangfold av mindre studerte språk).

En av Whorf er eksempler var angivelig stort antall ord for » snø » i Inuittene språk, et eksempel som senere ble tilbakevist som en feilaktig fremstilling.,

en Annen er Hopi-språket er ord for vann, ett som angir drikke vann i en beholder, og en annen som angir en naturlig kropp av vann. Disse eksempler på polysemy serveres det doble formål å vise at urfolks språk noen ganger gjort mer finkornet semantiske forskjeller enn Europeiske språk, og at direkte oversettelse mellom to språk, selv om tilsynelatende grunnleggende konsepter for eksempel snø eller vann, er ikke alltid mulig.

et Annet eksempel er fra Whorf erfaring som en kjemisk ingeniør arbeider for et forsikringsselskap som en brann inspektør., Mens inspisere en kjemisk fabrikk han observerte at anlegget hadde to boder for bensin fat, en for full fat og en for tomme. Han er videre lagt merke til at mens ingen av de ansatte røykte sigaretter i rommet for full fat, ingen tenkende røyke i rom med tomme tønner, selv om dette var potensielt mye farligere på grunn av svært brennbare gasser som fortsatt er i fat., Han konkluderte med at bruken av ordet tomt i tilknytning til fat fikk arbeiderne til å ubevisst betrakter dem som ufarlig, selv om bevisst de var antagelig klar over risikoen for eksplosjon. Dette eksemplet ble senere kritisert av Lenneberg som egentlig ikke demonstrere kausalitet mellom bruk av tomme ord og handling for å røyke, men i stedet var det et eksempel på sirkulær argumentasjon. Pinker i The Language Instinct latterliggjort dette eksempelet, og hevdet at dette var en sviktende av menneskelig innsikt snarere enn språk.,

Whorf er mest forseggjorte argument for språklige relativitetsteorien anses hva han antas å være en grunnleggende forskjell i forståelsen av tid som en konseptuell kategori blant Hopi. Han hevdet at i motsetning til engelsk og andre SAE språk, Hopi ikke behandle flyten av tid som en sekvens av distinkte, medregnes tilfeller, som «tre dager» eller «fem år», men heller som en enkelt prosess, og som følgelig ikke har noen substantiv som refererer til enheter av tid som SAE høyttalere forstå dem., Han foreslo at dette synet på tid var grunnleggende for å Hopi kultur og forklarte visse Hopi atferdsmessige mønstre. Malotki senere hevdet at han hadde funnet noe bevis på Whorf påstander i 1980’s tid høyttalere, nor i historiske dokumenter som kan dateres tilbake til ankomsten av Europeerne. Malotki brukte bevis fra arkeologiske data, kalendere, historiske dokumenter, moderne tale og konkluderte med at det var ingen bevis for at Hopi forklare gangen i veien Whorf foreslått., Universalist forskere som Pinker ofte se Malotki s studie som en siste imøtegåelse av Whorf er krav om Hopi, mens relativist forskere som Lucy og Penny Lee kritiserte Malotki s studie for mischaracterizing Whorf påstander og for å tvinge Hopi grammatikk inn i en modell for analyse som ikke passer inn data.

Whorf døde i 1941 i en alder av 44, etterlot flere upubliserte artikler., Hans tankegang var fortsatt av lingvister og antropologer som Hoijer og Lee som både fortsatte undersøkelser av effekten av språk på vanemessige tanker, og Trager, som utarbeidet en rekke Whorf papirer for etterlatte publisering. Den viktigste begivenheten for formidling av Whorf er ideer til et større publikum var utgivelsen i 1956 av hans store arbeid om emnet av språklige relativitetsteorien i et enkelt volum med tittelen Språk, Tanke og Virkelighet.,

Eric LennebergEdit

I 1953, Eric Lenneberg kritisert Whorf er eksempler fra en objectivist syn på språket du holder at språk er i hovedsak ment å representere hendelser i den virkelige verden, og at selv om språk express disse ideene på ulike måter, betydningen av slike uttrykk, og derfor er de tanker om høyttaleren er tilsvarende. Han hevdet at Whorf engelske beskrivelser av en Hopi talerens utsikt over tid, var faktisk oversettelser av Hopi-konseptet til engelsk, derfor motbevise språklige relativitetsteori., Men Whorf var opptatt av hvordan den vanlige bruken av språket påvirker vanlig atferd, heller enn translatability. Whorf er poenget var at mens engelsk høyttalere kan være i stand til å forstå hvordan en Hopi høyttaler mener, de tror ikke på den måten.

Lenneberg viktigste kritikk av Whorf verk var at han aldri viste sammenhengen mellom et språklig fenomen og et psykisk fenomen. Med Brown, Lenneberg foreslått som bevise en slik tilkobling kreves direkte matchende språklige fenomener med atferd., De vurderte språklige relativitetsteorien eksperimentelt og publisert sine funn i 1954.

Siden verken Sapir heller Whorf noensinne hadde oppgitt en formell hypotese, Brun og Lenneberg formulert sine egne. Deres to prinsippene var (i) «verden er annerledes opplevd og tenkt i ulike språklige fellesskap» og (ii) «språk forårsaker en bestemt kognitiv struktur»., Brun senere utviklet dem i de såkalte «svake» og «sterke» formulering:

  • Strukturelle forskjeller mellom språk systemer vil generelt være parallell med nonlinguistic kognitive forskjeller, av en uspesifisert form, i det opprinnelige språket som morsmål.
  • struktur av alle som er morsmålet påvirker sterkt eller fullt bestemmer verdensbilde han vil overta som han lærer språket.,

Brown ‘ s formuleringer ble allment kjent, og ble i ettertid knyttet til Whorf og Sapir selv om den andre formuleringen, på nippet til språklig determinisme, ble aldri fremmet av noen av dem.

Siden Brun og Lenneberg mente at den objektive virkelighet som er merket med språk var den samme for høyttalere på alle språk, de bestemte seg for å teste hvordan ulike språk kodifisert den samme meldingen på forskjellig måte, og om forskjeller i kodifisering kan være vist seg å påvirke atferd.,

De utformet eksperimenter som involverer kodifisering av farger. I sine første eksperimentet, de undersøkte om det var lettere for høyttalere i engelsk å huske fargenyanser som de hadde et bestemt navn enn å huske farger som ikke var så lett definerbar av ord. Dette tillot dem å sammenligne språklige kategorisering direkte til en ikke-språklig oppgave. I et senere eksperiment, som snakker to språk som kategoriserer farger ulikt (engelsk og Zuni) ble bedt om å gjenkjenne farger., På denne måten, kan det tas stilling til om ulik farge kategorier av to høyttalere ville finne ut deres evne til å kjenne igjen nyanser i fargen kategorier. Brun og Lenneberg fant at Zuñi høyttalere som klassifiserer grønn og blå sammen som en enkelt farge har vanskeligheter med å gjenkjenne og huske nyansene i det grønne/blå kategori. Brun og Lenneberg s studie begynte en tradisjon for undersøkelse av språklige relativitetsteorien gjennom farge terminologi.,

Universalist periodEdit

Main artikler: Bekjennelseskirken og Bekjennelseskirken og relativisme av farge terminologi

Lenneberg var også en av de første kognitive forskere til å begynne utvikling av Universalist teori om språket som ble formulert av Chomsky i form av Universell Grammatikk, effektivt og hevdet at alle språk dele samme underliggende struktur., Den Chomskyan skolen har også troen på at språklige strukturer er i stor grad medfødt, og at hva som oppfattes som forskjeller mellom bestemte språk er overflaten fenomener som ikke påvirker hjernens universelle kognitive prosesser. Denne teorien ble det dominerende paradigmet i Amerikansk lingvistikk fra 1960-tallet gjennom 1980-tallet, mens språklige relativitetsteorien ble gjenstand for latterliggjøring.

Eksempler på universalist innflytelse på 1960-tallet er det studier av Berlin og Kay som fortsatte Lenneberg farge forskning., De har studert color terminologi dannelse og viste klare universal trender i farge navngiving. For eksempel fant de at selv om språk har forskjellig farge terminologier, de vanligvis gjenkjenne visse nyanser som mer sentrale enn andre. De viste at i språk med få farge, form, det er forutsigbart fra antall av begreper som farger er valgt som fokus, farger, for eksempel språk, med bare tre farger vilkår alltid har fokuset fargene svart, hvit og rød., Det faktum at det hadde vært antatt å være tilfeldige forskjeller mellom farge navn i ulike språk kan vises til følge universelle mønstre ble sett på som et kraftig argument mot språklige relativitetsteori. Berlin og Kay forskning har siden blitt kritisert av relativists for eksempel Lucy, som hevdet at Berlin og Kay konklusjoner var skjev av deres insistering på at farge vilkår kode eneste fargen informasjon. Dette, Lucy hevder, gjorde dem blinde for de tilfeller der farge vilkårene som er gitt annen informasjon som kan betraktes som eksempler på språklige relativitetsteori.,

Andre universalist forskere dedikert seg til å avskaffe andre aspekter av språklig relativitetsteori, ofte angripe Whorf er spesifikke punkter og eksempler. For eksempel, Malotki er monumental studie av tiden uttrykk i Hopi presentert mange eksempler på at utfordret Whorf er «tidløs» tolkning av Hopi-språket og kultur, men tilsynelatende ikke klarte å løse språklige relativist argumentet faktisk utgjøres av Whorf (dvs., at forståelsen av tid av innfødte Hopi-høyttalere skilte seg fra at talere av Europeiske språk på grunn av forskjeller i organisering og utførelse av sine respektive språk; Whorf aldri hevdet at Hopi-høyttalere manglet noen konsept av tid). Malotki selv erkjenner at conceptualizations er forskjellige, men fordi han ignorerer Whorf bruk av skremme anførselstegn rundt ordet «tid» og kvalifisering «det vi kaller» tar Whorf å si at Hopi har ikke noe begrep om tid i det hele tatt.,

i Dag er det mange tilhengere av universalist skolen fortsatt motsetter seg språklig relativitetsteori. For eksempel, Pinker hevder i The Language Instinct at tanken er uavhengig av språk, at språket er i seg selv meningsløst i en fundamental måte å menneskelig tanke, og at menneskene ikke engang tenke i «naturlige» språk, dvs. et språk som vi faktisk kan kommunisere i, men vi tror på et meta-språk, forut for alle naturlige språk, kalt «mentalese.,»Pinker angrep på det han kaller «Whorf er radikal posisjon,» erklærte, «jo mer du undersøke Whorf argumenter, jo mindre forstand at de gjør.»

Pinker og andre universalists har blitt anklaget av relativists av fordreie Whorf synspunkter og argumenterer mot strawmen.

Joshua Fishman er «Whorfianism av tredje grad»Edit

Joshua Fishman hevdet at Whorf er sant posisjon ble i stor grad oversett., I 1978, og han foreslo at Whorf var et «neo-Herderian mester» og i 1982 foreslo han «Whorfianism av tredje grad» i et forsøk på å refokusere lingvister oppmerksomhet på det han hevdet var Whorf er ekte interesse, nemlig den iboende verdien av «mine folk» og «små språk». Whorf hadde kritisert Ogden er Grunnleggende engelsk slik:

Men for å begrense tenkning til mønstre som bare er på engelsk, er å miste en strøm av tanker som, når det er gått tapt, kan aldri bli gjenvunnet., Det er ‘plainest’ engelsk, som inneholder det største antallet av ubevisste forutsetninger om naturen. Vi håndtere selv våre vanlig engelsk med mye større effekt hvis vi direkte fra utkikkspunkt i en flerspråklig bevissthet.

Hvor Brun er svak versjon av den språklige relativitetsteorien hypotese foreslår at språket påvirker tanken og den sterke versjonen om at språket bestemmer trodde, Fishman er «Whorfianism av tredje grad» foreslår at språket er en nøkkel til kultur.,

Kognitiv linguisticsEdit

I slutten av 1980-tallet og tidlig på 1990-tallet, fremskritt innen kognitiv psykologi og kognitiv lingvistikk fornyet interesse i Sapir–Whorf-hypotesen. En av dem som vedtatt en mer Whorfian tilnærming var George Lakoff. Han hevdet at språk er ofte brukt metaforisk og at språkene bruker ulike kulturelle metaforer som avslører noe om hvordan snakker det språket du tror., For eksempel, engelsk sysselsetter konseptuelle metaforer likening tid med penger, slik at tiden kan bli lagret og brukt, og investert, mens andre språk ikke snakke om tid på den måten. Andre slike metaforer er felles for mange språk fordi de er basert på generelt menneskelig erfaring, for eksempel metaforer knytte opp med gode og dårlige med ned. Lakoff også hevdet at metaforen spiller en viktig rolle i politiske debatter som «retten til liv» eller «rett til å velge»; eller «illegal aliens» eller «papirløse arbeidere».,

ParametersEdit

I sin bok Kvinner, Brann og Farlige Ting: Hvilke Kategorier Avsløre Om Sinnet, Lakoff reappraised språklige relativitetsteorien og spesielt Whorf synspunkter om hvordan språklige kategorisering reflekterer og/eller påvirker mentale kategorier. Han konkluderte med at debatten hadde blitt forvirret. Han beskrev fire parametere som forskere utmerker seg i sine meninger om hva som utgjør språklige relativitetsteori:

  • graden og dybde av språklige relativitetsteori., Kanskje et par eksempler på overfladiske forskjeller i språk og tilhørende atferd er nok til å demonstrere eksistensen av språklige relativitetsteori. Alternativt, kanskje bare dype forskjeller som gjennomsyrer den språklige og kulturelle systemet være nok.,
  • Om konseptuelle systemer er absolutt, eller om de kan utvikle seg
  • Om likheten kriteriet er translatability eller bruk av språklige uttrykk
  • Om fokus på språklige relativitetsteorien er i språket eller i hjernen

Lakoff konkluderte med at mange av Whorf er kritikere hadde kritisert ham med romanen definisjoner av språklige relativitetsteori, rendering sin kritikk moot.,

Gjennomtenkning Språklige RelativityEdit

publisering av 1996 antologien Gjennomtenkning Språklige Relativitetsteorien redigert av Gumperz og Levinson begynte en ny periode av språklige relativitetsteorien studier som fokuserer på kognitive og sosiale aspekter. Boken er inkludert studier av språklig relativitetsteorien og universalist tradisjoner. Levinson dokumentert betydelige språklige relativitetsteorien virkninger i det språklige konseptualisering av romlige kategorier mellom språk., For eksempel, menn snakker Guugu Yimithirr språk i Queensland ga nøyaktig navigering instruksjoner ved hjelp av et kompass-lignende system av nord, sør, øst og vest, sammen med en hånd gest som peker til start retning.

Separate studier av Bowerman og Slobin behandlet den rollen språket i kognitive prosesser. Bowerman viste at visse kognitive prosesser ikke bruke språket i noen betydelig grad, og derfor ikke kunne være gjenstand for språklige relativitetsteori., Slobin beskrevet en annen form for kognitiv prosess som han kalte «thinking for speaking» – hva slags prosess som perceptional data og andre typer prelinguistic erkjennelse er oversatt til språklige form for kommunikasjon. Disse, Slobin hevder, er slike kognitive prosessen som er i roten av språklige relativitetsteori.

RefinementsEdit

Forskere som Boroditsky, Lucy og Levinson mener at språket påvirker tanke i mer begrenset måter enn den bredeste tidlig krav., Forskere undersøke grensesnittet mellom tanke (eller erkjennelse), språk og kultur og beskrive relevante påvirkninger. De bruker eksperimentelle data for å sikkerhetskopiere sine konklusjoner. Kay til slutt konkluderte med at «Whorf hypotesen støttes i det høyre synsfeltet, men ikke venstre». Hans funn viser at regnskap for hjernen lateralization har et annet perspektiv.

Psycholinguistic studier utforsket bevegelse persepsjon, følelser, persepsjon, objekt-representasjon og minne., Gold standard-of psycholinguistic studier av språklig relativitetsteorien er nå å finne ikke-språklige kognitive forskjeller i høyttalere med forskjellige språk (og dermed gjengivelse uanvendelig Pinker kritikk at språklige relativitetsteorien er «runde»).

Siste arbeider med tospråklige talere forsøk på å skille effekten av språket fra de av kultur på tospråklig erkjennelse inkludert oppfatninger av tid, rom, bevegelse, farger og følelser., Forskere beskrevet forskjeller mellom bilinguals og monolinguals i oppfatningen av farger, representasjoner av tid og andre elementer av erkjennelse.