Hvorfor var det Nye Testamente opprinnelig skrevet på gresk, og ikke på hebraisk eller noen andre språk?

Den grunnleggende årsaken til hvorfor gresk ble valgt for det Nye Testamente, i stedet for Arameisk eller hebraisk var at forfatterne har ønsket å nå ut til en bred, Vantro (ikke-Israelittiske) publikum, ikke bare en Jødisk publikum. Det talte tungen brukes av både disiplene og Kristus var svært sannsynlig Arameisk, selv om en slik Semittiske språk var ikke den opprinnelige brukt av Jødene.,

greske var den ledende skriftlig og muntlig språk av det østlige Middelhavet verden når Roma styrt verden i løpet av det Nye Testamente perioden. Ja, det var det dominerende språket, spesielt i de store byene Alexandria, Antiokia, etc., før etter den Arabisk-Muslimske erobring, lenge etter at Vest-romerriket falt i 476 A. D.

Etter den tid av det Nye Testamente kirken i det første århundret, A. D., Hellenism hadde sterkt påvirket og endret menneskene og kulturen i Judea., Gresk, ikke hebraisk, var det mest brukte språket i Palestina under regelen av det Romerske Imperiet.

Vintage Deli Registrer

evnen til å snakke det greske språket, spesielt i nytestamentlig tid, var en nødvendig ferdighet som den var brukt som standard måte å kommunisere og utføre forretninger, og så videre.

språket ble skrevet og brukt under den tidlige kirken periode for å kommunisere mellom mennesker som vokste opp i ulike områder av verden, og der det opprinnelige tunger var ganske forskjellige.,

Den kjente Jødiske historiker av det Nye Testamente perioden, Josefus, uttalte at evnen til å snakke gresk var svært vanlig, ikke bare blant den generelle folkerike, men også blant sine tjenere og slaver.,td>

Ξ ξ
Xi
Datamaskinen datamaskinen
Omicron
Π π
Mer
Ρ ρ
Rho
Σ σ
Sigma
Τ τ
Tau
Υ υ
Upsilon
Φ φ
Phi
Χ χ
Chi
Ψ ψ
Pci
Ω ω
Omega

Noen bevis på at Kristus talte språket eksisterer i det Nye Testamente., Jesus benyttes minst to Greske ord for kjærlighet i hans kjente post-oppstandelse samtale med Peter om hvor mye han elsket ham. Han brukte ordet agape, som er en dyp kjærlighet og phileo, som er broderlig kjærlighet til noen vi liker (se Johannes 21: 15 – 17). Disse ordene har ingen eksakt tilsvarende ord enten i det Gamle Testamentet hebraisk eller Arameisk.

Jesu spille på ord for «stein» og «rock», mens du snakker med Peter i Matteus 16:18, bruker også Gresk ord som ikke kan replikeres i et annet språk.,

Merk 7 forteller historien om en Mild kvinne som har bedt om Jesus helbrede hennes unge datter. Etter å ha vært utgangspunktet avvist, hun fortsatte med sin forespørsel. Jesus svarte at han var sendt for å spare og tjene Israelittene, og at «Det ikke er riktig å ta barnas mat og kaste det for hundene» (Markus 7:27).

Det Nye Testamente ordet Jesus brukte for ‘dyr’ var den greske Kunarion (Sterk er Samstemmighet #G2952), som ofte brukes i referanse til husdyr., Han kan ha, men ikke bruk mye strengere hebraiske uttrykket for hunder ofte brukt av Jødene i deres hat og forakt for Hedningene.

i Tillegg, Pontius Pilatus kunne godt ha spurt Jesus på gresk, siden det er få ikke-Romerne i Judea snakket Latin. Det er svært lite sannsynlig Pilatus ville ha kjent den lokale språk for «forakte» og erobret folk han styrte inn det navn av det mektige romerriket.

Jesus, befitting en Jøde oppvokst i ‘Galilea de Vantro’ (Jesaja 9:1), kunne snakke med folk av både Jødiske og hedenske bakgrunn.,

Siden apostler og evangelister i begynnelsen av det Nye Testamente kirken ønsket å nå et så stort publikum som mulig, valgte de å skrive sin inspirerte ord på gresk og ikke Arameisk, hebraisk eller noen andre språk. Deres valg, gitt at Bibelen er den mest populære boken som noensinne har skrevet, viste seg å være lurt, faktisk.