Italienerne vet hva som er virkelig viktig i livet.
Mat, spesielt mat som nytes med venner og familie, er det som gjør livet søt.
Mange utlendinger er misunnelig på en tilsynelatende uanstrengt måte at Italienerne få tid til matlaging ekte mat, holde kontakten med sine venner og ringer opp sine mødre, og med jevne mellomrom.,
Denne kulturen til å nyte livet til fulle har produsert mange utsagn knyttet til temaer om mat, vennskap og familie. I denne artikkelen vil vi diskutere noen av disse italienske ord av visdom og deres kulturelle betydning.
Vi vil starte med fire store italienske ord om maten, som aldri så berømte og kritisk aspekt av italiensk liv.
Etter å ha flyttet på fire vennlige ord om venner, vil vi ender opp med noen kjente ord om familien.
Last ned: Dette blogginnlegget er tilgjengelig som en praktisk og bærbar PDF-fil som du kan ta med hvor som helst., Klikk her for å få en kopi. (Last ned)
å Vite noen vanlige ord kan lære deg mye om språk, men enda mer om kulturen som kom opp med dem. Uttalelser nedenfor vil gi deg en smak av Italia.
Hvis du er på utkikk etter en metode for å gjøre deg kjent med italiensk samt utdype din kunnskap om kultur, gi FluentU en prøve.
FluentU tar virkelige verden videoer som musikk videoer, film trailere, nyheter og inspirerende taler—og gjør dem til personlig språk å lære leksjoner.,
Det er en underholdende måte å fordype deg i italienske måten morsmål virkelig kan bruke den, mens du aktivt bygge opp et ordforråd.
Bygg som ordforråd og lære litt om italiensk kultur med uttalelser nedenfor!
4 Velsmakende italienske Ord Om Mat
I et land som Italia, maten kommer opp i dagligtale ganske ofte, selv når du ikke spiser. Italienerne har en rekke uttalelser om mat og bruker mat som en metafor for andre aspekter av livet.
Ikke tutte le ciambelle riescono col buco.,
Forklaring: Bokstavelig talt, dette betyr at «ikke alle doughnuts komme ut med et hull,» men folk sier det for å vise at ting ikke alltid slår ut som planlagt.
Om doughnut er ikke en typisk italiensk dessert, Italienerne har omfavnet doughnut så mye som de har omfavnet Homer Simpson, doughnut-kjærlig Amerikanske TV-karakter.
Unge Italienere elsker «The Simpsons.»På italiensk matlaging nettstedet Giallo Zafferano, kan du selv finne en Simpsons-inspirert oppskrift for den ikoniske rosa frostet doughnut med rainbow sprinkles.,
Meglio gjen poco che niente.
Forklaring: Det er bedre å ha litt enn ingenting.
Før midten av det 20. århundre, noen regioner i Italia slet med fattigdom. Dette fostret en holdning av takknemlighet, som psykologer si er grunnlag for et lykkelig liv.
I moderne, velstående, Italia, mange mennesker tror at det er også bedre å ha en liten bit av en god ting, i motsetning til mange middelmådige ting., Du kan se dette på den måten at Italienerne vil plukke ut kun det beste klær, vesker og artisanal mat, selv om det betyr at de bare har råd til å ha en liten bit.
Bevici su – Il bar ikke porta jeg ricordi. Sono jeg ricordi che portano al bar.
Betyr: Drikk opp, og det bar ikke bringer minner. Minner bringe deg til bar.
baren er et sosialt knutepunkt i Italia. Folk drar dit for en rask frokost cornetto (halvmåne roll) og espresso, en panino for å spise lunsj eller for en apperativo (alkoholholdig drikk og velsmakende snack) i kveld., Gå til bar kan være en anledning på sin egen, eller bare første stopp før du går ut for å spise eller å gå ut og danse i klubben.
For eldre Italienere, bar hvor du snakke om din dag eller ditt liv. Men for de yngre generasjoner, minner er gjort det så godt.
Chi lavora mangia. Chi ikke lavora, mangia, beve e dorme.
Forklaring: Han som jobber, spiser. Han som ikke fungerer, spiser, drikker og sover.
I Italia, arbeidet er sett på som et middel til en slutt, og ikke som et mål i seg selv., Work-life balanse er viktig, og å ha nok tid til å nyte livet og få en god natts søvn er sett på som en rettighet.
4 Moro italienske Ord Om Vennskap
Italienerne har ofte utvidede sosiale nettverk som kretser rundt en kjerne gruppe av venner. Vennskap er ofte formet i barndommen, og har en tendens til å vare en livstid. Mens denne typen støtte er flott for innfødte, kan det være vanskelig for utlendinger å bli akseptert i en gruppe innfødte.
Expats i Italia har en tendens til å henge rundt andre expats., Men det betyr ikke at du ikke kan dyrke den samme nærhet og åpenhet mellom venner, uansett hvem de er.
En buon intenditor poche prøveløslatelse.
Forklaring: Få ord er nødvendig for en god lytter.
Italia er en ganske utadvendt landet. Når du går ut med venner, er det forventet at du vil snakke mye.
Omvendt, du vil bli forventet å lytte mye. Uansett hvor du går, folk liker det når du husker ting om dem.,
Dai nemici mi guardo io, dagli amici mi guardi Iddio!
Betyr: jeg vil beskytte meg fra mine fiender, må Gud beskytte meg fra mine venner.
Dette gamle ordtaket dateres tilbake til tiden av de Medici, en tid da «vennskap» var basert mindre på hengivenhet og mer på hva den andre personen kan gjøre for deg. I denne «Gudfaren»-som kultur, som du aldri visste om noen virkelig var på din side eller bare det fordi du var gunstig for dem…for nå.,
I moderne tid, det betyr bare at bare Gud kan frelse deg fra dine venner’ nådeløse sprell under spesielle anledninger som eksamen og bachelor/krok parter.
Noi ikke potremo avere. perfetta vita senza amici.
Forklaring: Vi kan ikke ha et perfekt liv uten venner.
Dette er et kjent sitat av far til italiensk språk, Dante Alighieri. I moderne italiensk, det ville bli skrevet som Noi ikke possiamo avere. una vita perfetta senza amici. Selv i det 13. århundre, vennskap var av sentral betydning i italiensk liv.,
En tavola ikke si invecchia.
Forklaring: Ved bordet, får du ikke gammel.
Italienerne spiser aldri alene, så dette uttrykket innebærer at hvis du er på bordet, du er også omgitt av familie og venner. Selvfølgelig, dette omfatter også besteforeldre, Nonno og Nonna, ha god helse og lykke i deres alderdom.
De eldre i Italia er respekterte medlemmer av samfunnet. Seniorer nyte aktivt sosialt liv og flere tiår lange vennskap., Det er ikke uvanlig å se en gruppe av gamle menn i baren og spille Scopa (en tradisjonell kort spill) eller en gruppe av gamle damer sladre på hverandre, er windows.
4 Koselig italiensk Ord Om Familie
familien er hjørnesteinen i italiensk liv. Det er den sentrale aksen rundt som alt annet kretser.
For Italienerne, tid brukt på å se på TV med sine familier er blant livets enkleste og store gleder. Sysselsettingen har også en tendens til å bli holdt «i familien,» spesielt i håndverket bransjer. Følgelig, italienske barn har et urokkelig bånd med sine foreldre.,
Una buona mamma vale cento maestre.
Forklaring: En god mor er verdt hundre lærere.
Tenk på alt du lærer fra din mor. De erfaringene som hun lærer deg om livet er egentlig uerstattelig, og kan ikke læres fra noen andre.
Den mamma er leder av den italienske husholdning. En mor er en italiensk jente beste venn og fortrolige. Det er heller ikke en dårlig ting for et menneske å bli kalt en mamone («mamma’ s boy»)., Den tidligere statsministeren (og komisk macho playboy) Silvio Berlusconi stolt beskriver seg selv som en.
L’ affetto verso jeg genitori è fondamento di ogni virtù.
Forklaring: Kjærlig ens foreldre er fundamentalt den største dyd.
Dette er en spiller på Bibelens Sjette Budet, «hedre din far og din mor.»
Italia er en veldig Katolske land. Definisjonen av hva som utgjør en «tradisjonell familie» er basert på tradisjonelle Kristne verdier., Følgelig, mens Italia gjenkjenner sivile fagforeninger mellom homofile partnere, er det ikke anerkjenne homofile ekteskap.
Likevel, mange individer det tror at alle typer ekteskap skal være godkjent, mens de fortsatt elske og ære sine foreldre.
Chi si volta, e chi si gira, sempre a casa va finire.
Forklaring: uansett hvor du går eller slå, du vil alltid ende opp med hjemme.
I Italia, er det ikke uvanlig for ugifte voksne barn til å leve med sine foreldre., Familien er en kilde til glede, slik at familier prøve å holde sammen så lenge som mulig.
Mens multi-generasjonsskifte italiensk husholdning tiår tidligere er i nedgang, familier prøve å leve i nærhet til hverandre. Barn bare flytte langt vekk fra sine foreldre, hvis dette er absolutt nødvendig for å arbeide eller studere.
En ogni uccello il suo nido è bello.
Forklaring: Hver fugl finner sitt eget reir vakker. Dette er den italienske tilsvarende «home sweet home.,»
Mens Italia har et elegant, dynamisk og hyper-moderne interiørdesign scene, det er også en forståelse for arvestykke møbler. Disse brikkene opphold i familiens hjem eller få gått ned fra generasjon til generasjon.
Enten gamle eller nye, Italienerne tar godt vare på møblene sine hjem.
Det er mange spennende aspekter av italiensk kultur, som for eksempel nærhet mellom venner og familie og den gleden som de deler rundt middagsbordet.,
Men du trenger ikke å være italiensk eller selv bor i Italia for å ta disse ord til hjertet. Gjennom dine tanker, handlinger og ord, kan du leve den italienske ånd av samhold og glede i livet.
Planlegger en tur med velsmakende aperitivi. Ringe venner og familie på telefonen for ingen grunn. Ved å gjøre en liten bit av ekstra innsats, vil du høste de samfunnsmessige fordeler som mange Italienere tar for gitt.
Jesica Versichele er en forfatter og innhold markedsfører i kunst og kultur nisje., Som en Amerikansk expat som bor i Nederland, skriver hun om reise og kulturelle opplevelser i Europa for et Amerikansk publikum. Sjekk ut hennes hjemmeside JV Kreativt Innhold.
Last ned: Dette blogginnlegget er tilgjengelig som en praktisk og bærbar PDF-fil som du kan ta med hvor som helst. Klikk her for å få en kopi. (Last ned)
Hvis du likte dette innlegget, noe forteller meg at du vil elske FluentU, den beste måten å lære italiensk med virkelige verden videoer.
Oppleve italiensk nedsenking online!