Bleeping har vært brukt i mange år som et middel til å sensurere TV-programmer til å fjerne innhold som ikke anses som egnet for «familien», «dagtid», «kringkasting», eller «internasjonale» visning, så vel som sensitive klassifisert informasjon for sikkerhet. Bleep sensurere er en programvare-modul, manuelt operert av en tv-tekniker., En bleep er noen ganger ledsaget av en digital uskarphet eller boksen over munnen, i tilfeller hvor fjernet tale kan fortsatt være lett forstått av lip reading.
Bleeping er normalt bare brukes i unscripted programmer – dokumentarer, radio, panel spill etc. – siden manus drama og komedie er designet for å passe tiden av kringkasting. I tilfelle av komedier, mest overdreven bleeping kan brukes for humoristisk formål.,
Andre bruker av bleep sensurere kan omfatte reality tv, infomercials, spill viser og dagtid/late night talkshow, der identifiserende informasjon, som for eksempel alder, etternavn, adresser/hjembyer, telefonnumre og forsøk på å annonsere en personlig virksomhet uten avansert eller hensiktsmessig vil varsel bli brakt til taushet eller bleeped å opprettholde underlagt retningslinjer (for eksempel sett for fag arrestert i episoder av POLITIET).,
Når filmene er redigert på dagtid TV, kringkastere kan ikke ønsker å bleep banne, men kuttet ut segmentet som inneholder det, bytt tale med forskjellige ord, eller dekke det med stillhet eller en lyd effekt.
I Storbritannia, under Ofcom retningslinjer, tv og radio reklame er ikke tillatt å bruke bleeps til å skjule banne. Men, dette gjelder ikke for programmet trailere eller kino reklame., I Usa, FCC har rett til å regulere fn-bleeped uanstendig sendinger, men verken overvåker aktivt tv-sendinger eller holder en oversikt over tv-sendinger. FCC krever uanstendighet lover på rapporter om fn-bleeped uanstendighet som oppstår under vannskillet (tiden når voksne programmering er lov til å være kringkasting) som er dokumentert av det offentlige.,
Noen-tv og filmatiske produksjoner omgå kravet om en sensurere bleep ved å skrive dialog i et språk som den tiltenkte målgruppen er usannsynlig å forstå (for eksempel, Joss Whedon er Firefly brukt uoversatt Kinesisk forbannelse for å unngå å bli «bleeped’, mens Star Trek: The Next Generation episoder «Den Siste Utpost» og «Elementært, Kjære Data» har karakter av Capt. Jean-Luc Picard fullstendig fransk kjønnsdiskriminering, merde, som er det samme som å «dritt» på engelsk.).