Parte del malinteso in questi esempi può derivare dal processo di codifica e decodifica. La codifica si verifica quando il mittente inizia a formulare il messaggio. Una delle prime cose che il mittente deve determinare è il canale che userà per trasmettere il messaggio. Per i nostri scopi come oratori pubblici, il canale è la parola parlata inviata attraverso le onde sonore della voce umana., Lo scopo e l’intento dell’oratore, così come il suo stile di comunicazione, influenzano quali parole saranno scelte per il messaggio, come quelle parole saranno messe insieme in frasi e frasi, e come quelle parole saranno consegnate silenziosamente, con forza, ecc. Gli individui possono, a volte, spendere più tempo e spendere più sforzo per codificare messaggi importanti un incontro con il capo per richiedere un rilancio, una proposta di matrimonio, o una presentazione persuasiva che richiedono solo le parole giuste., Eppure probabilmente sareste sorpresi di apprendere che la maggior parte degli altoparlanti danno poco pensiero cosciente al processo di codifica nella loro comunicazione quotidiana.

Il destinatario del messaggio passa attraverso il proprio processo per dare un senso ai messaggi in arrivo. Questo processo è noto come decodifica . La decodifica inizia una volta ricevuto il messaggio. Il destinatario o l’ascoltatore deve essere in grado di dedurre il significato dalle parole e dalle frasi utilizzate in modo che possa letteralmente “rompere il codice ” e interpretare correttamente il messaggio ., I ricevitori di solito possono interpretare il messaggio senza alcuna elaborazione complicata, purché il codice utilizzato per creare il messaggio abbia un significato comune tra mittente e destinatario. Quando il mittente utilizza termini che non sono familiari al destinatario o invia il messaggio in una lingua sconosciuta al destinatario, può diventare più difficile se non impossibile-decodificare il messaggio. Se chiesto ” Quel est votre nom? “, una risposta alla domanda è impossibile senza il codice necessario una comprensione del francese.,

Nell’esempio precedente, la differenza linguistica tra l’oratore e l’ascoltatore interferisce con il processo di decodifica dell’ascoltatore e diventa una barriera al significato condiviso. L’interferenza si presenta in molte forme. Nel primo capitolo abbiamo discusso di come le interferenze possono intromettersi nel processo vocale. Il rumore fisico proveniente dall’ambiente circostante, come un fischio del treno o un bambino che piange, così come il rumore mentale dei nostri pensieri, possono rendere quasi impossibile interpretare correttamente il messaggio. La presenza di interferenze aumenta la probabilità che il nostro messaggio non venga ricevuto come previsto., Una frase critica viene persa mentre sogniamo ad occhi aperti o alcune parole vengono soffocate dal rumore e il messaggio non è più completo. Al drive-through si ordina una soda dieta, ma l “improvviso ronzio di un timer all” interno del ristorante suona sopra la parola ” dieta. “Poiché il rumore interferiva con il messaggio originale, il ricevitore non ha mai nemmeno sentito la parola “dieta ” e si finisce con una normale soda.