Cognomi gaelici in Irlanda
Questi sono i nomi più antichi in Irlanda e spesso riflettono il clan e il sistema territoriale che prevaleva in epoca celtica.
I nomi gaelici si dividono principalmente in quattro grandi gruppi:
Nomi che fanno riferimento a un antenato
Esempi includono O Toole (Ó Tuathail) che significa “discendenti di Tuathal”, che era un re del X secolo di Leinster.,
Il nome non si riferisce sempre a uno specifico carattere noto, quindi mentre MacCormack (MacCormac) significa “figlio di Cormac”, non esiste un singolo Cormac a cui tutti possano risalire la loro discendenza.
Nomi derivanti da un luogo
Due esempi, tra molti, sono McNulty (Mac An Ultaigh) che significa “Figlio dell’Ulster” e Delaney (Ó Dubhshlaine) che significa “del fiume nero Slaney”.
Al contrario, un numero enorme di toponimi irlandesi deriva dai nomi di persone che vivevano o governavano su di loro.,
Nomi relativi al lavoro o ad una professione
O Leary (O Laoghaire) significa “discendente del custode del vitello” e Guinness (MacAonghusa) significa “figlio del guaritore”. Ce ne sono molti altri.
Nomi basati su caratteristiche personali
Reilly (Ó Raghailligh) significa “del popolo gregario” e Lawlor (O’Leathlobhair) significa “mezzo lebbroso” mentre, un po’ scortese, Kennedy (Ó Cinneide) significa “della brutta testa”.
Figli e nipoti
Il comune “Mc” (o “Mac”) prima di un nome irlandese significa “Figlio di”, mentre l’ancor più frequente “O’” significa “nipote di”.,
Quindi MacAuley significa “figlio di Auley”, e O’Keefe (O Caoinmh) significa “nipote di Caoinmh”. Entrambi possono essere interpretati come “discendente di”.
Questi nomi non sono sempre correlati a una specifica persona conosciuta in passato, o addirittura a una persona. Così O’Grady (Ó Grádaigh) significa “discendente dell’illustre”, McGill (Mac An Ghaill) “discendente dello straniero” e, curiosamente, MacTaggart (Mac antSagart) significa “figlio del sacerdote”. Mmm.,
Figlie e Mogli
Ovviamente le figlie non possono essere “figlio di” o “nipote di” nessuno, e quindi i membri femminili di una famiglia avranno prima il loro nome “Ní” o “Níc”, che deriva da da Iníon Mhic che significa “figlia del figlio di”.
Per esempio il mio nome in irlandese è Cait Ní Nuaillain (“Katherine, figlia del figlio del nobile”), ma mio fratello è Seamus Ó Nuaillain (“James, nipote del nobile”). Purtroppo la nostra nobiltà è solo di nome.
Come in molte lingue, le cose cambiano con i nomi femminili quando si verificano i matrimoni.,
Se Mary sposa Sean Ó Doinn, e prende il suo nome, diventa Mary Bean Uí Doinn, che letteralmente significa “Maria, moglie del nipote di Doinn”. Se avesse sposato Padraig MacCarthaigh sarebbe stata Mary Bean MhicCarthaigh o “Maria, moglie del figlio di Carthaigh”.
La parte’ bean‘, che significa’ moglie ‘ è spesso abbandonata nell’uso comune, dando a Mary Uí Doinn orMary MhicCarthaigh
Ma anche se non è la stessa di suo marito, il suo status di sposata sarebbe abbastanza chiaro dal suo nome, .,
L’anglicizzazione dei nomi gaelici
Durante il xviii e xix secolo ci furono sforzi concertati da parte degli inglesi per sopprimere l’uso della lingua irlandese e l’uso dei nomi irlandesi. A quel tempo cadere in linea e cambiare il tuo nome in qualcosa con un suono più inglese era una mossa pragmatica che migliorava le tue possibilità di avanzamento sociale ed economico.,
Questo ha avuto due effetti primari sui nomi irlandesi:
- L’uso di Mac e O’ è stato abbandonato da molte famiglie
Alcune famiglie da allora hanno rianimato l’O o Mac, altre non l’hanno mai fatto, il che spiega perché troverai Mahony e O’Mahony, Neill e O’Neill, tutti con una storia comune. - I vecchi nomi gaelici divennero anglicizzati in modi diversi
A volte la versione anglicizzata era una traduzione, a volte era un’ortografia fonetica degli irlandesi, a volte era una miscela dei due.,
Quest’ultimo cambiamento in particolare può causare grande confusione a coloro che ricercano nomi, in quanto ci possono essere molte versioni molto diverse in inglese di un singolo nome gaelico originale e viceversa più versioni irlandesi di un cognome inglese.
Paul Hewson, foto di Phil Romans
Prendi il nome MacAoda, che può significare “figlio di Aodh” o “figlio di Hugh”, poiché Aodh è la versione irlandese del nome dato Hugh.,
A seconda di dove in Irlanda hai vissuto, e quindi sulla versione regionale della lingua irlandese parlavi, Aodh sarebbe pronunciato sia come “ee” nella parola ‘vedere’ o come “ay” nella parola ‘dire’.
Ciò ha portato a enormi variazioni nel modo in cui il nome è stato cambiato in inglese.
Tutti questi potrebbero derivare da MacAodh: Magee, MacKee, McKee, MacCoy, MacKay, McCay, Hughes, McHugh, Hayes e Hewson.
Il cognome ci può essere familiare – Bono della band irlandese U2 è correttamente conosciuto come Paul Hewson, e in irlandese sarebbe Pól MacAoda.,
Distribuzione dei nomi gaelici
La maggior parte dei nomi di origine gaelica sono ampiamente distribuiti in Irlanda, e in effetti altrove, ma è notevole quanto alcune famiglie siano rimaste vicine ai luoghi in cui i loro nomi hanno avuto origine, spesso più di mille anni fa.
Ad esempio il nome Moriarty si trova molto raramente al di fuori di Co Kerry e se incontri un Riordan puoi essere abbastanza sicuro che parlerà con l’accento distintivo di Co Cork. Entrambi i nomi sono ancora comuni nelle loro aree di origine, ma non comuni altrove.,
Anche con nomi molto frequenti come Brennan, che è praticamente onnipresente, si verificano ancora concentrazioni in piccole aree.
C’è una grande concentrazione di Brennani nel Donegal, tra cui il noto cantante irlandese Enya (a sinistra), il cui vero nome è Eithne Ní Bhraonain.
Il Castlecomer Brennans
Ci sono così tante famiglie con il cognome Brennan intorno alla città di Castlecomer in Co Kilkenny che soprannomi sono usati per distinguerli, in modo da avere Brennan Con,Brennan Duff o Brennan Joes., Questi sono a volte anche inclusi quando si indirizza la posta.
La storia dei Brennani di Castlecomer mostra come le famiglie possono persistere in un’area contro tutte le probabilità. Che i Brennan siano sopravvissuti, per non parlare di prosperare, è notevole.
Prima del 12 ° secolo erano il clan dominante in quella che oggi è la zona di Kilkenny City, governanti efficaci di vaste aree di terra eccellente. Quando i Normanni arrivarono assunsero la proprietà di quasi tutte le terre intorno alla città e i Brennani furono cacciati verso terre meno fertili intorno a Castlecomer.,
Nel 17 ° secolo persero la proprietà di quella terra ai Wandesfordes, una famiglia inglese a cui furono concesse le terre intorno a Castlecomer dalla Corona e relegarono i Brennan allo status di tenenti agricoltori, pagando l’affitto su terre che avevano precedentemente posseduto.
Ma attraverso tutte le tribolazioni nel corso dei secoli sono sopravvissuti e rimangono molto numerosi nel loro territorio d’origine, dove ora ancora una volta possiedono la terra che coltivano. Una bella storia di tenace determinazione.,
Nomi gaelici scozzesi
Si dice spesso erroneamente che l’Mc indichi l’origine irlandese e l’origine scozzese Mac. In realtà non c’è alcuna differenza. Le lingue di entrambi i paesi sono simili e le due sono effettivamente intercambiabili e non dicono nulla sull’origine.
A volte può essere difficile decidere se un nome che inizia con Mac o Mc è di origine gaelica irlandese o scozzese, ma c’è un buon suggerimento nella religione del suo portatore e da dove in Irlanda vivono ora o provengono.,
I nomi scozzesi sono di gran lunga più comuni nelle contee settentrionali, dove ondate di fioriere scozzesi si stabilirono in tempi passati, che in qualsiasi altra parte dell’Irlanda. Quelli con nomi di origine irlandese sono prevalentemente cattolici, quelli i cui nomi hanno avuto origine in Scozia principalmente protestante.
Quindi un McSweeney protestante del Donegal ha quasi certamente origini scozzesi, mentre un McSweeney cattolico di Cork ha un nome irlandese e proviene da una famiglia non correlata.