syl07 mondta:
mit jelent – – – – ez a Shakespeare idézet.

a következők nem igazán hasznosak az egyszerű megértéshez, egy nyelvtanulóhoz, amit a szavak jelentenek. Azzal, hogy megkérdeztem, mit jelent az idézet, syl07 meghívott, hogy elemezzem a különbséget, és több mint valószínű, hogy weal vagy jaj, kevés rövidséggel.
mindannyian megadták a Poloniusquote jelentését.,
egy Shakespeare-idézet” jelentése ” a szövegkörnyezetben, gyakran az ironikus feszültség egyikében rejlik, a szállított vonal névérték-üzenete és az azt hordozó karakter jellege között.
a másik híres Polonius idézet, “ez mindenek felett, hogy a saját énje igaz legyen”, egy hírhedt hazug által szakma – valójában maga a kijelentés (akkor nem lehet hamis, hogy minden ember) kiderül, hogy nem igaz.,
ennek az iróniája, nem a szavak szótári definíciója az, amire a szavak rácáfolnak, megosztanak velünk, és feltehetően jól érzik magukat, amikor ilyen szavakat tesz Polonius szájába.
és mit jelent valójában a “rövidség a szellem lelke”? Ez egy beállítási vonal, amelynek lyukvonala maga Polonius – az irodalom leghírhedtebb szélzsákja.
itt van a kontextus (public domain material, de rövidítem néhány):
POLONIUS
Ez az üzlet jól véget ért.,
liege és madam, hogy kifejtsem
Mi legyen a fenség, mi a kötelesség,
Miért a nap, az éjszaka az éjszaka,és az idő az idő.
nem volt más, mint pazarolni az éjszakát, a napot és az időt.
Ezért, mivel a rövidség a szellem lelke,
és az unalmasság a végtagok és a kifelé virágzik,
rövid leszek. A nemes fiad őrült.
Mad call I it; mert, hogy meghatározza az igazi őrület,
Mi nem, de nem más, mint őrült?
de hagyjuk ezt.
QUEEN
több anyag, kevesebb művészet.
POLONIUS
Asszonyom, esküszöm, hogy egyáltalán nem használok művészetet.,
hogy őrült, ‘ tis true: ’tis true’ tis kár;
és kár ‘ tis ‘ tis true. Ostoba alak!
de búcsú, mert én nem használom a művészetet.
Mad let we grant him then. Most pedig
hogy megtudjuk ennek a hatásnak az okait –
vagy inkább azt mondjuk, hogy ennek a hibának az oka,
mert ez a hatás hibás.
így marad, a többi így marad.
Nos, csak most melegszik fel – de érted az ötletet.,
Ha Cicerónak több mint fél tucat sort adtak volna Julius Caesarban, tétlenül azt gondolom, hogy lenne egy Aforizmus vagy két “Shakespeare-i bölcsesség” idézni, a lelkiismeretesség tárgyában.
.