Az olaszok valóban tudják, mi az igazán fontos az életben.
az étel, különösen a barátokkal és a családdal élvezett étel teszi az életet édessé.
sok külföldi irigy a látszólag könnyed módon, hogy az olaszok, hogy időt a főzés igazi ételek, tartja a kapcsolatot a barátaival, és hívja fel az anyukák rendszeres időközönként.,
Ez a kultúra, amely a legteljesebb mértékben élvezi az életet, számos mondást hozott létre az élelmiszer, a barátság és a család témáival kapcsolatban. Ebben a cikkben a bölcsesség néhány olasz szaváról és azok kulturális jelentőségéről fogunk beszélni.
négy nagyszerű olasz mondással kezdjük az ételről, amely az olasz élet mindig is híres és kritikus aspektusa.
miután továbbléptünk négy barátságos mondásra a barátokról, befejezzük néhány ismerős mondást a családról.
letöltés: Ez a blogbejegyzés kényelmes és hordozható PDF-ként érhető el, amelyet bárhová el lehet vinni., Kattintson ide, hogy egy példányt. (Letöltés)
néhány közös mondás ismerete sokat taníthat a nyelvről, de még inkább a kultúráról, amely velük jött. Az alábbi mondások ízelítőt adnak Olaszországból.
ha olyan módszert keres, amellyel megismerkedhet az olasz nyelvvel, valamint elmélyítheti a kultúra ismereteit, próbálja meg FluentU-t.
A FluentU valós videókat-például zenei videókat, filmelőzeteseket, híreket és inspiráló beszélgetéseket—készít, és személyre szabott nyelvtanulási órákká változtatja őket.,
Ez egy szórakoztató módja annak, hogy merüljön el olaszul, ahogy az anyanyelvűek valóban használják, miközben aktívan építik a szókincsét.
Építsd ezt a szókincset, és tanulj egy kicsit az olasz kultúráról az alábbi mondásokkal!
4 ízletes olasz mondások az ételekről
egy olyan országban, mint Olaszország, az étel gyakran jelenik meg a mindennapi beszédben, még akkor is, ha nem eszik. Az olaszoknak sok mondásuk van az élelmiszerről, és az ételt az élet más aspektusainak metaforájaként használják.
Non tutte le ciambelle riescono col buco.,
jelentése: szó szerint ez azt jelenti, hogy “nem minden fánk jön ki lyukkal”, de az emberek azt mondják, hogy azt jelzik, hogy a dolgok nem mindig a tervek szerint alakulnak ki.
bár a fánk nem tipikus olasz desszert, az olaszok annyira felkarolták a fánkot, mint Homer Simpsont, a fánkot szerető amerikai TV-szereplőt.
A fiatal olaszok szeretik ” a Simpson családot.”A Giallo Zafferano olasz főzési weboldalon még egy Simpsons-ihlette receptet is találhat az ikonikus rózsaszín matt fánkhoz, szivárványos sprinklekkel.,
Meglio aver poco che niente.
jelentése: jobb, ha egy kicsit, mint a semmi.
A 20.század közepéig Olaszország egyes régiói szegénységgel küzdöttek. Ez elősegítette a hála hozzáállását, amelyet a pszichológusok szerint a boldog élet alapja.
a modern, gazdag Olaszországban sokan azt gondolják, hogy jobb, ha egy kicsit jó dolog van, szemben a sok középszerű dologgal., Ezt úgy láthatja, hogy az olaszok csak a legjobb ruhákat, kézitáskákat és kézműves ételeket választják ki, még akkor is, ha ez azt jelenti, hogy csak egy kicsit engedhetik meg maguknak.
Bevici su-Il bar non porta i ricordi. Sono i ricordi che portano al bar.
jelentése: igyál, a bár nem hoz emlékeket. Az emlékek elvisznek a bárba.
A bár egy Szociális Központ Olaszországban. Az emberek egy gyors reggeli cornetto (crescent roll) és espresso, egy panino ebédre vagy egy apperativo (alkoholos ital, sós snack) este., Megy a bárban lehet egy alkalom a saját, vagy csak az első megálló, mielőtt kimegy enni, vagy táncolni a klubban.
az idősebb olaszok esetében a sáv az, ahol a napodról vagy az életedről beszélsz. De a fiatalabb generációk számára az emlékek is ott készülnek.
Chi lavora mangia. Chi non lavora, mangia, beve e dorme.
jelentése: aki dolgozik, eszik. Aki nem dolgozik, eszik, iszik és alszik.
Olaszországban a munkát a vég eszközeként tekintik,nem pedig önmagában., A munka-élet egyensúly fontos, és miután elég ideje, hogy élvezze az életed, és kap egy jó éjszakai pihenés tekintik a jobb.
4 szórakoztató olasz mondások a barátságról
Az olaszok gyakran kiterjesztették a közösségi hálózatokat, amelyek a barátok alapvető csoportja körül forognak. A barátságok gyakran gyermekkorban alakulnak ki, általában egy életen át tartanak. Bár ez a fajta támogatás nagyszerű a bennszülöttek számára, nehéz lehet a külföldiek számára, hogy elfogadják a bennszülöttek csoportjába.
az olaszországi emigránsok általában más emigránsok körül lógnak., De ez nem jelenti azt, hogy nem lehet ugyanolyan közelséget és nyitottságot ápolni a barátok között, függetlenül attól, hogy kik ők.
a buon intenditor poche parole.
jelentése: néhány szó szükséges a jó hallgatóhoz.
Olaszország meglehetősen extrovertált ország. Amikor barátokkal jár, várható, hogy sokat fog beszélni.
fordítva, akkor várható, hogy hallgatni sokat. Nem számít, hová mész, az emberek szeretik, ha emlékeznek rájuk.,
Dai nemici mi guardo io, dagli amici mi guardi Iddio!
jelentése: megvédem magam az ellenségeimtől, Isten védjen meg a barátaimtól.
ez a régi mondás a Medici idejéből származik, amikor a” barátságok ” kevésbé a szereteten alapultak, és inkább azon, amit a másik személy tehetett érted. Ebben a “Keresztapa” – szerű kultúrában soha nem tudta, hogy valaki valóban az Ön oldalán áll-e, vagy csak ott van, mert előnyös volt számukra…egyelőre.,
a modern időkben ez csak azt jelenti, hogy csak Isten menthet meg a barátaid könyörtelen csínyeitől olyan különleges alkalmakkor, mint az érettségi és a bachelor/ette Partik.
Noi non potremo avere perfetta vita senza amici.
jelentése: nem lehet tökéletes életünk barátok nélkül.
ez egy híres idézet az olasz nyelv atyjától, Dante Alighieri-től. A modern olasz, lenne írva, mint Noi non possiamo avere una vita perfetta senza amici. Még a 13.században is a barátság központi jelentőségű volt az olasz életben.,
A tavola non si invecchia.
jelentése: az asztalnál nem öregszik.
az olaszok soha nem esznek egyedül, így ez a kifejezés azt jelenti, hogy ha az asztalnál vagy, akkor család és barátok is körül vannak. Természetesen ide tartoznak a nagyszülők, Nonno és Nonna is, akik jó egészségnek és boldogságnak örvendenek idős korukban.
Olaszországban az idősek tiszteletben tartják a társadalom tagjait. Az idősek aktív társadalmi életet és évtizedes barátságokat élveznek., Nem ritka, hogy egy csoport idős férfi a bárban játszik Scopa (hagyományos kártyajáték), vagy egy csoport idős hölgyek pletykálnak egymás ablakai.
4 hangulatos olasz mondások a családról
a család az olasz élet sarokköve. Ez a központi tengely, amely körül minden más forog.
Az olaszok számára a családjukkal tévénézéssel töltött idő az élet legegyszerűbb és legnagyobb örömei közé tartozik. A foglalkoztatást általában “a családban” tartják, különösen a kézműves iparágakban. Következésképpen az olasz gyermekek megrázkódtathatatlan kapcsolatban állnak a szüleikkel.,
Una buona mamma vale cento Maestre.
jelentése: egy jó anya száz tanárt ér.
Gondolj mindenre, amit anyádtól tanulsz. A tanulságok, amiket az életről tanít, valóban pótolhatatlanok, és senki mástól nem tanulhatók meg.
a mamma az olasz háztartás vezetője. Az anya egy olasz lány legjobb barátja és bizalmasa. Az sem rossz dolog, ha egy embert mamone-nak hívnak (“mamma fiú”)., A volt miniszterelnök (és komikusan macsó playboy) Silvio Berlusconi büszkén mutatja be magát.
L ‘ affetto verso i genitori è fondamento di ogni virtù.
jelentése: a szülők Szeretése alapvetően a legnagyobb erény.
ez egy darab a Biblia hatodik parancsolatáról: “Tiszteld atyádat és anyádat.”
Olaszország nagyon katolikus ország. A “hagyományos család” fogalmának meghatározása a hagyományos keresztény értékeken alapul., Következésképpen, míg Olaszország elismeri a meleg partnerek közötti Civil szövetségeket, nem ismeri el a meleg házasságot.
mindazonáltal sok ember úgy gondolja, hogy mindenféle házasságot el kell fogadni, miközben továbbra is szereti és tiszteli a szüleit.
Chi si volta, e chi si gira, sempre a casa va finire.
jelentése: nem számít, hová megy, vagy viszont, akkor mindig a végén otthon.
Olaszországban nem ritka, hogy a házas felnőtt gyermekek szüleikkel élnek., A család az öröm forrása, így a családok megpróbálnak együtt maradni, ameddig csak lehetséges.
míg az elmúlt évtizedek Többgenerációs olasz háztartása hanyatlóban van, a családok egymás közelében próbálnak élni. A gyermekek csak akkor távolodnak el a szüleiktől, ha ez feltétlenül szükséges a munkához vagy a tanuláshoz.
A ogni uccello il suo nido è bello.
jelentése: minden madár gyönyörűnek találja saját fészkét. Ez az olasz egyenértékű ” home sweet home.,”
Olaszország egy elegáns, dinamikus, hiper-modern lakberendezés jelenet, ott is nagyra örökség bútorok. Ezek a darabok a családi otthonban maradnak, vagy nemzedékről nemzedékre öröklődnek.
akár régi, akár új, az olaszok nagy gondot fordítanak otthonuk berendezésére.
az olasz kultúrának számos csodálatos aspektusa van, mint például a barátok és a család közötti közelség, valamint az öröm, amelyet megosztanak az asztal körül.,
de nem kell olasznak lennie, vagy akár Olaszországban is élnie, hogy ezeket a mondásokat szívbe vegye. Gondolataid, tetteid és mondásaid révén élheted az együttlét olasz szellemét és az élet élvezetét.
tervezzen egy kirándulást ízletes aperitivivel. Hívd fel a barátaidat és a családodat telefonon ok nélkül. Azáltal, hogy egy kis extra erőfeszítést, akkor kihasználják a szociális juttatások, hogy sok olasz magától értetődőnek.
Jesica Versichele a művészeti és kulturális rovat írója és tartalomkereskedője., A Hollandiában élő amerikai emigránsként európai utazásokról és kulturális élményekről ír egy amerikai közönség számára. Nézze meg a honlapján JV kreatív tartalom.
Letöltés: Ez a blogbejegyzés kényelmes és hordozható PDF-ként érhető el, amelyet bárhová el lehet vinni. Kattintson ide, hogy egy példányt. (Letöltés)
ha tetszett ez a bejegyzés, valami azt mondja, hogy szeretni fogja FluentU, a legjobb módja annak, hogy megtanulják olasz valós videók.
tapasztalja meg az olasz merülést online!