ha spanyolul tanulsz, és olyan helyzetben találod magad, amikor dicsérni akarsz egy fiút ,vagy vonzó embert írsz le egy barátodnak, akkor feltétlenül szükséged lesz néhány szókincsre, amely segít kifejezni, amit gondolsz. Ezért ebben a cikkben összegyűjtöttük a 15 szó listáját, amelyeket egy spanyolul jóképű férfi hívására használhat. Győződjön meg róla, hogy figyelmesen olvassa el őket, és válassza ki az egyik, hogy a legjobban illik hozzád!,

Ez a lista széles körét fedi le a helyzeteket, kezdve azzal, hogy egy családtag (például egy unokatestvére vagy testvére) jóképű, mondjuk a barátod, vagy egy taposni, mint hogy vonzónak találod őt, valamint a beszéd között a lányt barátainak, hogy egy srác látott meg, hogy leírja, milyen jól nézel ki megtalálni.

Guapo

a “Guapo” a “szép” közvetlen fordítása. Ennek eredményeként, lehet, hogy az egyik leggyakoribb módja, hogy hívja a férfi szép. Mikor jön a használata “guapo” spanyolul, használhatja az alábbi kifejezés struktúrák.,

Estar + (adverb) + guapo

El novio de Pilar está bien Guapo
Pilar barátja nagyon jóképű

Andrés y su hermano están muy guapos
Andres és testvére nagyon jóképű

az előző példákban, beleértve a határozószót is, opcionális, mivel lehetővé teszi a “guapo” szó fokozását.

Qué guapo + estar +

¿Ya viste qué guapo está el novio de Pilar
láttad, milyen jóképű Pilar barátja?

¡Qué guapo está ese muchacho!
milyen jóképű ez a fiú!,

variációk “guapo”

Ezek néhány variációja “guapo”, észre, hogy a fő különbség közöttük az intenzitás mértéke.

  • Guapísimo → kifejezi magasabb fokú vonzerejét. Ez azt jelenti, hogy “olyan jóképű”.
  • Guapote → azt is kifejezi, hogy egy fiú nagyon vonzó. Kissé lágyabb, mint a “guapísimo”.
  • Guapito → kifejezi, hogy egy fiú jóképű. Inkább fiatal fiúkkal használják. Ez azt jelenti, hogy “elég jóképű”.,

Henry Cavill está guapísimo
Henry Cavill annyira jóképű

vegye figyelembe: bár a “guapo” a “jóképű” közvetlen fordítása, informális beszélgetésekben a “bátor” szinonimájaként is használható. Ez a jelentés csak néhány dél-amerikai országban gyakori, például Argentínában, Bolíviában, Uruguayban és Chilében.

Apuesto

a spanyol “apuesto” szó nagyon elegáns módja annak, hogy egy férfit szépnek hívjunk. Az ember fizikai tulajdonságaira való hivatkozás mellett ez a szó azt is jelenti, hogy az embernek jó és szép jelenléte van., Ennek eredményeként ez egy szó, amelyet egy adott típusú ember számára tartanak fenn. “Apuesto” lehet fordítani akár “jó megjelenésű” vagy “nagyon szép”.

+ ser + (muy) + apuesto

Edgar es un hombre apuesto
Edgar is a good looking man

Tu abuelo era muy apuesto cuando era joven
nagyapád fiatalkorában nagyon jóképű férfi volt

qué guapo + ser

¡qué apuesto eres, mi armo!
olyan jól nézel ki, szerelmem!

¡Qué apuesto es Oscar!
Oscar nagyon jóképű!

Ezek a kifejezésstruktúrák csak egy alapvető módja annak, hogy megmutassák, hogyan kell használni az “apuesto” – t spanyolul., Ezt a szót más típusú mondatokban is használhatja.

¿quién es ese hombre tan apuesto?
ki ez a nagyon jó megjelenésű ember?

Andrea vino a la fiesta con un hombre muy apuesto
Andrea nagyon jóképű emberrel jött a partira

vegye figyelembe: az “Apuesto” nem csak a fiú fizikai vonzerejét írja le, hanem azt is kifejezi, hogy jó jelenléte van. Ennek eredményeként ez a melléknév többnyire a ” ser ” igével működik. Ezenkívül az “apuesto” formális és elegáns szónak is tekinthető.,

Hermoso

“Hermoso” fordítható “gyönyörű”, “gyönyörű” és “nagyon szép”. Spanyolul “hermoso” – t használunk annak kifejezésére, hogy egy fiú nagyon jóképű. Ez a melléknév azonban nem olyan általánosan használt, hogy a férfiakról beszéljen, mint a lányok számára. Valójában a nők “hermoso” – t használnak, amikor egy gyönyörű vonásokkal rendelkező fiúról beszélnek.

mint sok más spanyol szavak szép, “hermoso” működik az ige “estar”. Íme néhány példa.

Ricky Martin está hermoso
Ricky Martin is gorgeous

¡Qué hermoso está ese muchacho!
milyen jóképű ez a fiú!,

Ivan y Klaus están hermosos
Ivan Klaus nagyon jóképű

Figyeljük meg, hogy ebben az összefüggésben nem használja a ‘hermoso’ az ige ‘ser’. Ellenkező esetben az ember személyiségéről vagy viselkedéséről beszélhet.

kapcsolódó: Hogyan hívjunk gyönyörű lányt spanyolul

Estar como un tren

Ez a spanyol szleng kifejezés azt fejezi ki, hogy az ember nagyon vonzó. Ez nem csak azt fejezi ki, hogy az ember jóképű, hanem azt is jelenti, hogy tökéletes teste van. Mivel “estar como un tren” lehet tekinteni, mint egy merész kifejezés, a legtöbb nő használja a barátok között, hogy leírja egy fiú., Bár nincs közvetlen fordítás, a legközelebbi kifejezés jelentése lenne “olyan vonzó” vagy “nagyon vonzó”.

¿Ya viste a ese chico? Está como un tren
láttad azt a fickót? Annyira vonzó

Los primos de Carla están como un tren
Carla unokatestvérei nagyon vonzóak

ha akarod, ezt a kifejezést egy fiúval is használhatod. Ugyanakkor légy tudatában annak, hogy lehet tekinteni, nagyon előre, közvetlen, mert te beszélsz róla fizikailag.,

Atractivo

Ez a spanyol melléknév a “vonzó” közvetlen fordítása, ennek eredményeként azt is mondhatjuk, hogy egy srác jóképű. Attól függően, hogy a kontextus és a hangszín, ez a szó hangzik egy kicsit hideg vagy személytelen., Ha azt szeretné, hogy használja a ‘atractivo’, mint egy módja annak, hogy a hívás egy jóképű fiú, akkor kövesse az alábbi mondat szerkezetek:

Ser + (muy) + atractivo

Máté y Jonathan fiam atractivos
Máté Jonathan vonzó

Peter, eres un hombre muy atractivo
Peter, te egy nagyon vonzó férfi

El maestro de español es muy atractivo
A spanyol tanár nagyon vonzó

Ha azt szeretné, hogy több közvetlen használja ezt a szót, hogy közvetlenül egy fiú, akkor használja ezeket a példákat:

Amor, ¡que atractivo te ves!
Édesem, olyan vonzónak tűnsz!,

Liam, Daniel, ¡se ven muy atractivos!
Liam, Daniel, nagyon vonzónak tűnsz srácok!

Buen Mozo

a “Buen mozo” egy spanyol kifejezés, amelyet az emberek “jóképű” fiúnak hívnak. Ez lehet fordítani ,mint “jó megjelenésű”, “gyönyörű”, vagy egyszerűen “szép”. Amellett, hogy kifejezi, hogy az ember vonzó, a “buen mozo” is leírja személyiségét és jelenlétét. Ennek eredményeként arra használjuk, hogy egy jóképű és kedves fiúról beszéljünk.,

Ser + buen mozo

Los hijos de Diana fiát buenos mozos
Diana fiúk jóképű

Alan es muy buen mozo y está soltero
Alan nagyon jóképű volt, ő pedig egyetlen

a Te voy egy presentar egy ensz amigo, es muy buen mozo
azt fogom bemutatni, hogy egy barátom, nagyon jóképű

Bár ez a jelentés nem hallgatólagos az angol fordítás, ne felejtsd el, hogy ‘buen mozo is dicséri a fiú viselkedését, személyiségét. Ezért használja bölcsen 😉

vegye figyelembe: Mexikóban a “buen mozo” egy formális és régi kifejezés., Ezért leggyakrabban könyvekben és tévéműsorokban fordul elő.

Adonis

spanyolul az “adonis” – t is használhatjuk, hogy azt mondjuk, hogy egy ember jóképű. Ez a szó nem olyan gyakori ,mint a “guapo” vagy az “apuesto”, mivel magasabb fokú szépséget fejez ki. Úgy fordítják, mint “olyan jó megjelenésű “vagy” jó megjelenésű ember”., Íme néhány kifejezésstruktúra, amelyet felhasználhat annak alkalmazására:

Ser + + un + adonis

El chico nuevo es un adonis
az új srác olyan jól néz ki

Adam y su primo son unos adonis
Adam és unokatestvére jó megjelenésű férfiak

Tu esposo es un adonis, ¿no tendrá un primo?
a férje olyan jól néz ki, van unokatestvére?

Bello

A “Bello” a “gyönyörű” közvetlen fordítása, de azt is jelentheti, hogy “szép”., Amikor ezt a szót a fiú vonzerejének dicséretére használjuk, mindig olyan igéket használunk, amelyek lehetővé teszik számunkra, hogy a pillanatban hangsúlyozzuk, mint például az “estar” vagy a “vers”. Íme néhány példa:

Qué + verse + bello

Amor, ¡qué bello te ves!
szerelem, gyönyörű vagy!

¡Qué bellos se ven los chicos de contabilidad!
milyen szép a számviteli srácok!,

Estar + muy + bello

Los chicos de contabilidad están muy bellos
A számviteli srácok nagyon jóképű

Adrián está muy bello con ese traje
Adrian nagyon szép a ruha

mint az angol szót, hogy ‘szép’, ‘bello’ egy összetett szót kell használni, ha hivatkozik egy fiú. Azonban, sok spanyol nyelvű nő, hogy még mindig használja a “bello”, mint egy módja annak, hogy hívja a férfi szép. Ennek a jelentésnek a megőrzése érdekében használja az “estar” és a “vers” igéket.

Bien parecido

A “Bien parecido” egy másik spanyol szinonimája a “jó megjelenésű”., Bár hasonlónak tűnhet a “buen mozo” – hoz, a “bien parecido” csak arra szolgál, hogy kifejezze, hogy egy fiú jóképű. Összehasonlítva a többi szóval, amit eddig láttunk, a “bien parecido” nem olyan erős.

ezenkívül nem használjuk ezt a kifejezést közvetlenül a fiúval, akiről beszélünk. Helyette, használjuk, hogy leírja őt, hogy valaki másnak., Íme néhány példa arra, hogyan kell alkalmazni:

Ser + bien parecido

el papá de Zoe es un señor bien parecido
Zoe apja jó megjelenésű ember

Elías es bien parecido, pero muy grosero
Elías jó megjelenésű, de nagyon durva

Damián es bien parecido y es muy amable, ¿por qué no sales con el?
Damian jól néz ki és nagyon szép, miért nem mész el vele?

Tener Buena Pinta/Pintoso

“Tener buena pinta” a “bien parecido” kolumbiai szinonimája. Ennek eredményeként ezt a kifejezést arra használják, hogy kifejezzék, hogy az ember “jó megjelenésű” vagy “vonzó”., Bár ezt a kifejezést más spanyol nyelvű országokban is hallhatja, vegye figyelembe, hogy a jelentés más lesz. Íme néhány példa arra, hogyan kell alkalmazni ezt a kifejezést.

¡el chico de azul tiene buena pinta!
a kék fiú vonzó!

¿Qué piensas de ese chico? Tiene buena pinta, ¿nem?
mit gondolsz erről a fiúról? Jóképű, nem gondolod?

ezenkívül ennek a kolumbiai kifejezésnek van egy másik változata. Pintoso olyan melléknév, amelyet a kolumbiai hangszórók használnak, hogy azt mondják, hogy az ember “vonzó” vagy “jóképű”.,

Ser + pintoso

Charles era pintoso
Charles is attractive

Julio y su amigo son muy pintosos
Julio and his friend are very handsome

11. Galán

bár a legtöbb spanyol tanuló nem ismeri ezt a szót, a “galán” egy másik szó, amelyet felhasználhatunk egy srác “jóképű” hívására. A “Galán” használható egy fiú leírására vagy aranyos becenévként, amelyet vele használhat. Ezt a szót “jóképű embernek” fordítják. Íme néhány példa:

Galán, es hora de despertarse
Hey handsome, it ‘ s time to wake up

Hola, galán, ¿cómo estás?,
Hé, szépfiú, hogy vagy?

Ha ahelyett, hogy a ‘galán’, mint egy kisállat nevét a barátja vagy férje szeretné használni ezt a szót leírni egy jóképű férfi, kövesse a következő mondat szerkezete:

¡Que galán + estar + !

¡Qué galán está ese chico!
milyen jóképű ez a fickó!

Hugo, ¡qué galán está tu amigo! Presentamelo
Hugo, a barátaid olyan szépek! Mutass be!

vegye figyelembe: spanyolul a “galán” egy nagyon gazdag szó, amelynek több jelentése van, amely akkor aktiválódik, amikor a ” ser ” igét használja. Ezekben az esetekben a “galán” jelentése ” hős “vagy” nőcsábász ” lehet., Ennek eredményeként győződjön meg róla, hogy helyesen használja.

Papacito

a Latin-amerikai országokban a “papacito” nagyon népszerű szó annak kifejezésére, hogy egy fiú nagyon vonzó. Bár nincs közvetlen fordítás erre a szóra, közel áll a “hottie” vagy a “nagyon vonzó” jelentéshez. Általában a “papacito” – t használjuk, hogy egy jóképű emberről beszéljünk egy barátnak. Használhatja közvetlenül a srác tetszik, ha te társkereső.

¿Viste a ese muchacho? Papacito!
láttad azt a fickót? Milyen dögös!

¡Qué guapo está nuestro nuevo vecino! Papacito!
új szomszédunk olyan jóképű!, Milyen dögös!

egyes spanyol nyelvű országokban a “papacito” a következő variációval rendelkezhet.

Ser + un + papucho

Chris es un papucho, ¡qué suerte tiene su novia!
Chris olyan jóképű, barátnője olyan szerencsés!

¿Todavia no conoces a James? ¡Es un papucho!
még mindig nem találkozott Jamesszel? Olyan dögös!

Churro

a “Churro” egy Szlengszó, amelyet Kolumbiában és Peruban arra használnak, hogy egy férfit jóképűnek nevezzenek. Ennek eredményeként, lehet fordítani, mint “hottie” vagy “jó megjelenésű”., Ha ezt a szót használja, ne feledje, hogy csak informális beszélgetésekben alkalmazható. Íme néhány példa:

¡Qué churro está Mateo!
Mateo egy ilyen dögös!

mi novio está muy churro
a barátom olyan jól néz ki

¿Viste al chico churro que venía a un lado de mí en el avión?
láttad a jóképű srácot, aki mellettem volt a repülőgépen?

vegye figyelembe: mint szleng kifejezés, a “churro” jelentése különböző, attól függően, hogy a spanyol ország vagy., Ezért, ha azt szeretné használni, hogy egy fiút szépnek vagy vonzónak hívjon,csak a fent említett országokban használja.

Chulo

olyan országokban, mint Mexikó, Ecuador, Guatemala, Honduras és Puerto Rico, a “chulo” nem hivatalos módja annak, hogy azt mondjuk, hogy az ember vonzó. Meg lehet fordítani akár “jó megjelenésű” vagy “szép”. Attól függően, hogy a kontextus, valamint a hangszóró hangszín, “chulo” is lehet használni, mint egy szinonimája “aranyos”.,

Que chulo está Luis
Luis olyan jóképű

Ay, que chulos están los amigos de tu hermana
Jézusom, a húgom barátai nagyon jól néznek ki

az Egyik módja annak, hogy győződjön meg arról, hogy a chulo mondani, hogy egy jóképű fiú segítségével az ige ‘ponerse’ (hogy). Figyeljük meg, hogy ezzel az igével lesz utalva, hogy ez az ember csak vonzóvá vált.

¿Ya viste qué chulo se puso Sebastián?
láttad, milyen jóképű Sebastian van?,

Hace mucho que no veía a Julio, se puso muy chulo
régóta nem láttam Julio-t, nagyon jóképű lett

Lindo

a “Lindo” a “csinos”, “aranyos” vagy “gyönyörű” spanyol fordítások egyike. Bár ez nem fejezi ki a nagyfokú fizikai vonzerejét, spanyol hangszórók is használja, hogy hívja a fiú szép. Ne feledje azonban, hogy ez nem olyan erős, mint a listán szereplő többi szó.,

vers + (melléknév) + lindo

Tony se ve muy lindo con ese traje
Tony úgy néz ki, nagyon aranyos, hogy a ruha

Alan y Esteban se ven bastante lindos hot
Aland és Estaban meg elég szép Ma

vegye figyelembe: Lindo egy spanyol melléknév, hogy lehet használni, hogy hívja a férfi jóképű anélkül, hogy túl merész. Ezt a szót akkor is használják, amikor a lány nem biztos abban, hogy milyen típusú kapcsolatot akar kialakítani ezzel a fiúval.

ebben a listában bemutattuk a leggyakoribb módszereket, hogy spanyolul jóképű fiút hívjunk., Amikor ezt a szókincset alkalmazza, győződjön meg róla, hogy a megfelelő igét használja a kifejezéssel vagy kifejezéssel együtt egy srác aranyos vagy vonzó hívására, amely megfelelően leírja az kifejezni kívánt vonzó tulajdonságok típusát. Ne feledje, hogy az “estar” és a ” ser ” megváltoztathatja e szavak jelentését.

most már készen áll, hogy menjen ki, és elkezd hívja a barátja, egy összetörni, vagy egy másik srác látod jóképű 😉