mindennapi portugál kifejezések, amelyeket tudni kell, mielőtt Brazíliába megy

minden nyelvtanuló ott volt. Miután hónapokat töltöttünk lelkesen új nyelvet tanulni, elkaptunk egy gubancot … kiderül, hogy az anyanyelvi beszélőknek saját szókincsük van!

Ez különösen igaz a brazil portugál tanulókra. A portugál nyelv Brazíliában tele van szlengekkel és kulturális utalásokkal. A mindennapi nyelv elárasztja a népszerű brazil szleng szavakat és kifejezéseket.,

itt a megoldás:

10 portugál Szlengmondat úgy hangzik, mint egy helyi Brazíliában.

1. Jogi

szó szerint: “jogi”

vannak látszólag végtelen módon mondani” cool “vagy” nagy ” a brazil portugál, és különböznek régió. Azonban, jogi a domináns szó, általánosan használt észak-déli Brazília.

jogi (lay-gow) szó szerint azt jelenti, hogy “jogi”, de minden dolgot hűvösnek vagy félelmetesnek nyilvánítanak. Új ing? Legális! Új film? Legális! Van ötös a teszten?, Legális!

A cool néhány más Brazil szinonimája, amelyek kissé kevésbé formálisak, a következők: maneiro, da hora, top, sinistro.

Beleza?

szó szerint: szépség?

a portugál tankönyvekben megtanuljuk, hogy amikor Brazíliában köszöntünk valakit, a go-to kifejezés Tudo bem? (“Minden rendben?”), de a brazilok ennél sokkal kreatívabbak üdvözletükkel.

Tudo bem? gyakran helyettesítik a Beleza-val?

ahelyett, hogy megkérdeznék, hogy minden jól megy-e, megkérdezik, hogy minden szép-e.

akkor is helyettesítheti Tudo bem? Tudo Joia-val?,, ami szó szerint azt jelenti: “minden ékszer?”de úgy értelmezik ,mint” minden jó / fényes / szép?”

alsó sor? Legközelebb, amikor üdvözölsz egy brazilt, kérdezd meg Belezát? Tudo bem helyett?

3. E ai?

szó szerint: “és ott?”

e ai (ee-eye-ee) egy magánhangzó, amely alapvetően azt jelenti: “mi a helyzet?”Ez a leggyakrabban használt, mint egy módja annak, hogy üdvözölje barátok, gyakran követi a Tudo bem? vagy Belezát?.

Ha a beszélgetés még intimebb vagy barátok között van, akkor minden bizonnyal tartalmaz egy mano vagy cara (Brazil szleng a haver/bro számára)., Íme egy példa:

Gabriel: e ai mano, beleza? (“Hé tesó, minden rendben?”)

Mateus: e ai, como cê tá? (“Hé, hogy vagy?”)

kulcs elvihető? Ne keveredj össze, amikor azt hallod, hogy a brazilok üdvözlik egymást azzal, ami véletlenszerű zajnak hangzik.

4. Eita

szó szerint: nincs fordítás (hang, felkiáltójel)

az Eita (eh-ta) nem olyan szó, amelyet a tankönyvekben lefordítanak, de amikor brazilok vesznek körül, akkor balra és jobbra fogod hallani.

a hang olyan interjection, amely a helyzettől függően elégedettséget vagy félelmet fejez ki.

5., Fica à vontade

szó szerint: “légy az akaratodnál “vagy” légy a vágyadon.”

ha valaki otthonába lép, a brazilok ezt a kifejezést használják, hogy elmondják, hogy otthon érezze magát.

Ha egy boltba lép be, ugyanez a kifejezés többet fordít: “szánjon időt, menjen a saját tempójában.”

6. Não Tô Nem Ai

szó szerint: “nem is vagyok ott.”

Não tô nem ai(most-to-neyng-eye-ee) egy informális módja annak, hogy azt mondják: “nem is érdekel”(vagy “nem tudtam kevésbé törődni”).

de légy óvatos!, Nem érdekel, hogy nagyon sokoldalú az angol, míg a portugál, van egy másik kifejezés minden hangulat.

például, ha azt akarja mondani, hogy” nem érdekel, hol eszünk”, a kifejezés da igual (“ugyanaz”, szó szerint:” egyenlő”) vagy não ligo (“nem érdekel”, szó szerint:”nem csatlakozom”).

másrészt, ha azt akarja mondani ,hogy ” nem érdekel “abban az értelemben, hogy” ez nem nagy ügy”, a kifejezés não importa lenne (“ez nem fontos.”)

7. Sei la

szó szerint: “tudom, ott.,”

a brazilok gyakran ragaszkodnak ahhoz, hogy ez a kifejezés “bármit” jelent, de sokkal rugalmasabb, mint a “bármi” szó.”

leggyakrabban azt jelenti: “ki tudja?”Például:

Gabriel: Por que ele fez isso?! (“Miért tette ezt?”)

Mateus: sei la mano (“ki tudja, ember.”)

azt is fel lehet használni, hogy azt jelenti: “fogalmam sincs.”Például:

Gabriel: sei la o que vou fazer mano… (“fogalmam sincs, mit fogok csinálni az ember.”)

agresszívabb módon azt is jelentheti, hogy nem számít, vagy kit érdekel., Például:

Gabriel: o que deveria fazer? (“Mit tegyek?”)

Mateus: sei la cara, o problema é seu (“nem érdekel tesó, ez a te problémád.”)

kulcs elvihető? Ahhoz, hogy folyékonyabban hangzhasson, próbálja meg hangolni a fülét, hogy meghallja sei la-t, és beépítse a vocabjába.

8. Nossa (Senhora)!

szó szerint: “mi (hölgy)!”

Nossa (no-sah) használják felkiáltójelként minden Jó, Rossz, izgalmas, ijesztő – Nevezd meg. De honnan származik ez a kifejezés?,

Dél-Amerika legnagyobb országában, körülbelül 210 millió lakossal, a brazilok 90% – a keresztényként azonosítja magát.

Ez a kultúra beszivárog a szlengbe és a köznyelvbe, többféleképpen is megfogalmazva: “Ó, Istenem!”Brazil portugálul, mint például:

  • Meu Deus! (“Istenem!”)
  • Nossa Senhora! (“Miasszonyunk!”, utalva a Szűz Mária, gyakran rövidített Nossa)
  • Deus do Céu! (“A mennyek Istene!”, gyakran minden szótaggal kiejtve)
  • Ave Maria!, (a híres Ave Maria, gyakran rövidített aff)

9. Falou

szó szerint: “beszélt / mondta”

Ez egy informális, szleng módszer a “Viszlát” mondására a tipikus brazil Tchau helyett.

Vegyük ezt a beszélgetést Gabriel és Maria között példaként, amelyet az utcán hallhatunk …

Gabriel: Tchau, até mais! (“Viszlát, később találkozunk!”)

Marcela: Falou! (“Szia!”)

10. Valeu

szó szerint: “megérte.”

Valeu (val-ay-o) a valer (“érdemes, érték”) igéből származik., Ez egy informális módon mondani obrigado / a (“köszönöm”) brazil portugál. Néha a brazilok kombinálják a kettőt: Valeu, obrigado!

e ai? Készen állsz a brazil portugál 2. szintre?

a Pimsleur-nál szeretjük a nyelv kultúrán keresztüli felfedezését, hogy a nyelvtanulók megkaphassák a legteljesebb tanulási élményt.,

további vicces portugál kifejezések megismeréséhez nézze meg a brazil futball kifejezések útmutatóját, vagy ha készen áll arra, hogy portugálul társalgóvá váljon, próbálja ki a teljes Pimsleur Portugál (Brazil) prémium tanfolyamot 7 napig ingyen!