mindennapi portugál kifejezések, amelyeket tudni kell, mielőtt Brazíliába megy
minden nyelvtanuló ott volt. Miután hónapokat töltöttünk lelkesen új nyelvet tanulni, elkaptunk egy gubancot … kiderül, hogy az anyanyelvi beszélőknek saját szókincsük van!
Ez különösen igaz a brazil portugál tanulókra. A portugál nyelv Brazíliában tele van szlengekkel és kulturális utalásokkal. A mindennapi nyelv elárasztja a népszerű brazil szleng szavakat és kifejezéseket.,
itt a megoldás:
10 portugál Szlengmondat úgy hangzik, mint egy helyi Brazíliában.
1. Jogi
szó szerint: “jogi”
vannak látszólag végtelen módon mondani” cool “vagy” nagy ” a brazil portugál, és különböznek régió. Azonban, jogi a domináns szó, általánosan használt észak-déli Brazília.
jogi (lay-gow) szó szerint azt jelenti, hogy “jogi”, de minden dolgot hűvösnek vagy félelmetesnek nyilvánítanak. Új ing? Legális! Új film? Legális! Van ötös a teszten?, Legális!
A cool néhány más Brazil szinonimája, amelyek kissé kevésbé formálisak, a következők: maneiro, da hora, top, sinistro.
Beleza?
szó szerint: szépség?
a portugál tankönyvekben megtanuljuk, hogy amikor Brazíliában köszöntünk valakit, a go-to kifejezés Tudo bem? (“Minden rendben?”), de a brazilok ennél sokkal kreatívabbak üdvözletükkel.
Tudo bem? gyakran helyettesítik a Beleza-val?
ahelyett, hogy megkérdeznék, hogy minden jól megy-e, megkérdezik, hogy minden szép-e.
akkor is helyettesítheti Tudo bem? Tudo Joia-val?,, ami szó szerint azt jelenti: “minden ékszer?”de úgy értelmezik ,mint” minden jó / fényes / szép?”
alsó sor? Legközelebb, amikor üdvözölsz egy brazilt, kérdezd meg Belezát? Tudo bem helyett?
3. E ai?
szó szerint: “és ott?”
e ai (ee-eye-ee) egy magánhangzó, amely alapvetően azt jelenti: “mi a helyzet?”Ez a leggyakrabban használt, mint egy módja annak, hogy üdvözölje barátok, gyakran követi a Tudo bem? vagy Belezát?.
Ha a beszélgetés még intimebb vagy barátok között van, akkor minden bizonnyal tartalmaz egy mano vagy cara (Brazil szleng a haver/bro számára)., Íme egy példa:
Gabriel: e ai mano, beleza? (“Hé tesó, minden rendben?”)
Mateus: e ai, como cê tá? (“Hé, hogy vagy?”)
kulcs elvihető? Ne keveredj össze, amikor azt hallod, hogy a brazilok üdvözlik egymást azzal, ami véletlenszerű zajnak hangzik.
4. Eita
szó szerint: nincs fordítás (hang, felkiáltójel)
az Eita (eh-ta) nem olyan szó, amelyet a tankönyvekben lefordítanak, de amikor brazilok vesznek körül, akkor balra és jobbra fogod hallani.
a hang olyan interjection, amely a helyzettől függően elégedettséget vagy félelmet fejez ki.
5., Fica à vontade
szó szerint: “légy az akaratodnál “vagy” légy a vágyadon.”
ha valaki otthonába lép, a brazilok ezt a kifejezést használják, hogy elmondják, hogy otthon érezze magát.
Ha egy boltba lép be, ugyanez a kifejezés többet fordít: “szánjon időt, menjen a saját tempójában.”
6. Não Tô Nem Ai
szó szerint: “nem is vagyok ott.”
Não tô nem ai(most-to-neyng-eye-ee) egy informális módja annak, hogy azt mondják: “nem is érdekel”(vagy “nem tudtam kevésbé törődni”).
de légy óvatos!, Nem érdekel, hogy nagyon sokoldalú az angol, míg a portugál, van egy másik kifejezés minden hangulat.
például, ha azt akarja mondani, hogy” nem érdekel, hol eszünk”, a kifejezés da igual (“ugyanaz”, szó szerint:” egyenlő”) vagy não ligo (“nem érdekel”, szó szerint:”nem csatlakozom”).
másrészt, ha azt akarja mondani ,hogy ” nem érdekel “abban az értelemben, hogy” ez nem nagy ügy”, a kifejezés não importa lenne (“ez nem fontos.”)
7. Sei la
szó szerint: “tudom, ott.,”
a brazilok gyakran ragaszkodnak ahhoz, hogy ez a kifejezés “bármit” jelent, de sokkal rugalmasabb, mint a “bármi” szó.”
leggyakrabban azt jelenti: “ki tudja?”Például:
Gabriel: Por que ele fez isso?! (“Miért tette ezt?”)
Mateus: sei la mano (“ki tudja, ember.”)
azt is fel lehet használni, hogy azt jelenti: “fogalmam sincs.”Például:
Gabriel: sei la o que vou fazer mano… (“fogalmam sincs, mit fogok csinálni az ember.”)
agresszívabb módon azt is jelentheti, hogy nem számít, vagy kit érdekel., Például:
Gabriel: o que deveria fazer? (“Mit tegyek?”)
Mateus: sei la cara, o problema é seu (“nem érdekel tesó, ez a te problémád.”)
kulcs elvihető? Ahhoz, hogy folyékonyabban hangzhasson, próbálja meg hangolni a fülét, hogy meghallja sei la-t, és beépítse a vocabjába.
8. Nossa (Senhora)!
szó szerint: “mi (hölgy)!”
Nossa (no-sah) használják felkiáltójelként minden Jó, Rossz, izgalmas, ijesztő – Nevezd meg. De honnan származik ez a kifejezés?,
Dél-Amerika legnagyobb országában, körülbelül 210 millió lakossal, a brazilok 90% – a keresztényként azonosítja magát.
Ez a kultúra beszivárog a szlengbe és a köznyelvbe, többféleképpen is megfogalmazva: “Ó, Istenem!”Brazil portugálul, mint például:
- Meu Deus! (“Istenem!”)
- Nossa Senhora! (“Miasszonyunk!”, utalva a Szűz Mária, gyakran rövidített Nossa)
- Deus do Céu! (“A mennyek Istene!”, gyakran minden szótaggal kiejtve)
- Ave Maria!, (a híres Ave Maria, gyakran rövidített aff)
9. Falou
szó szerint: “beszélt / mondta”
Ez egy informális, szleng módszer a “Viszlát” mondására a tipikus brazil Tchau helyett.
Vegyük ezt a beszélgetést Gabriel és Maria között példaként, amelyet az utcán hallhatunk …
Gabriel: Tchau, até mais! (“Viszlát, később találkozunk!”)
Marcela: Falou! (“Szia!”)
10. Valeu
szó szerint: “megérte.”
Valeu (val-ay-o) a valer (“érdemes, érték”) igéből származik., Ez egy informális módon mondani obrigado / a (“köszönöm”) brazil portugál. Néha a brazilok kombinálják a kettőt: Valeu, obrigado!
e ai? Készen állsz a brazil portugál 2. szintre?
a Pimsleur-nál szeretjük a nyelv kultúrán keresztüli felfedezését, hogy a nyelvtanulók megkaphassák a legteljesebb tanulási élményt.,
további vicces portugál kifejezések megismeréséhez nézze meg a brazil futball kifejezések útmutatóját, vagy ha készen áll arra, hogy portugálul társalgóvá váljon, próbálja ki a teljes Pimsleur Portugál (Brazil) prémium tanfolyamot 7 napig ingyen!