Lustige und interessante Sprüche, Sprichwörter, Maximen, Sprichwörter und Begriffe verwendet, die durch unsere Muttersprache Dominikanische Lautsprecher in Ihrem täglichen Gespräche. Viele dieser Sprüche und Wörter sind sehr schwer zu verstehen, aber wenn Sie endlich auf die Idee kommen, können sie ziemlich lustig sein.

Wenn Sie diese idiomatischen Ausdrücke in der Dominikanischen Republik verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie sie wie einen Dominikaner aussprechen und sicher sein, dass Sie über sich selbst lachen können., Auf diese Weise wissen die Leute, dass Sie einen Witz machen, damit Sie nicht falsch verstanden werden. Mit der Zeit werden Sie mehr über die dominikanische Art und Weise wissen und im echten dominikanischen Stil sprechen.

*A buen hambre no hay pan duro – (Wenn Sie wirklich hungrig sind, ist kein Brot zu schwer zu essen) Wo es einen Willen gibt, gibt es einen Weg.
*A caballo resaldo no se le mira el diente – schauen Sie Nie ein Geschenk Pferd in den Mund
*A falta de pan, casabe, dice el pueblo. – (Wenn es den Mangel an Brot, essen Maniok, sagte das Volk) Machen Sie mit dem, was verfügbar ist.,
*A-la-brigandina – schnell etwas tun
*A paso de tortuga – (läuft wie eine Schildkröte.), Wenn jemand zu langsam ist.
*Abrir Gas- (Offenes Gas.) Um wegzulaufen. Vollgas.
*Acostarse con las gallinas – (Liegend mit den Hühnern.) Zu Bett gehen zur gleichen Zeit wie die Hühner. Geh sehr früh ins Bett.
*Amarrando la chiva – (wörtlich bedeutet, die Ziege roping) Nichts zu tun, wenn Sie arbeiten sollen, weil eine Ziege Roping ist zu einfach
* Amarrar los perros con longanizas – (Binden Hunde mit Würstchen) sehr naiv zu sein und geben Möglichkeiten, um die Feinde weg.
*¡Ay, mi madre!, – (wörtlich: Oh, meine Mutter! ) Ein Ausrufezeichen zu bedeuten „oh Mann!“oder kann auch wie Wow bedeuten! eine Art überraschende ausdrucksstarke Bemerkung
* Caerle a la conga – (buchstäblich Schlagzeug spielen), Um auf jemanden zu springen, der beabsichtigt, ihn zu verprügeln
* ¿Cómo e ‚tamo‘? – Land Art zu sagen: ¿Cómo estamos? Wie geht es uns heute?
*¿Como ‘ta la cosa? – Wie läuft ‚ s?- Wie läuft ‚ s denn?
*Conocer al cojo senta ‚ O – (Wörtlich Erkennen, die Krüppel, auch wenn er sitzen.), Um zu wissen, jemandes Absichten, wenn Sie nicht haben jemand gesagt., (aktualisiert von Rachel)

Eine 91-jährige Dominikanische Frau erzählt einige wilde Geschichten.

*Cuando cuca bailaba – Wenn sich die Leute auf die guten alten Zeiten beziehen. Wenn sie über die alten Zeiten sprechen.,ur wird der Tag kommen,
*Despues de la excusa, nadie se-Qaida-mal – Nachdem die Ausreden gegeben wurden, alle verstanden sich Prima
*E‘ palante que vamo, Wir gehen nach vorn (Wahlkampf-slogan)
*E‘ pa‘ fuera que va – Out, es wird gehen (Wahlkampf-slogan)
*El carro quedó debaratao‘ – Wenn ein Auto erhält einen heftigen Treffer
*El que anda con perro a ladrar aprende – wer hängt sich mit einem Hund lernen, wie Rinde
*El que quiere moños bonitos tiene que aguitar halones – (wörtlich: Wenn Sie möchten, dass die Haare schön, Sie haben zu ziehen Sie es fest), Wenn Sie etwas wollen, müssen Sie hart dafür arbeiten.,
* Entrar a comer ojos-to go-Zwischen einem Felsen und einem harten Ort
* Es mejor andar solo que mal acompañado-Besser allein zu gehen als schlechte Gesellschaft zu halten
* Eso lo sabe hasta la madre de los tomates – (Jeder kennt auch die Mutter der Tomaten.) Jeder weiß es,
*Estoy entregado de ……….. – wie zu sagen „Ich bin bis zu meinen Augäpfeln in _ _ _ (etwas-füllen Sie die Lücke).
*Gallina vieja da buen caldo – (Alte Hühner machen eine gute Brühe.) Um auszudrücken, dass eine reife Frau mehr Erfahrung hat und dies zu ihrem Sexappeal beiträgt.
*Hacerse el chivo loco – (Sich der verrückte Ziege.,) Zu spielen, dumm und ahnungslos. Unverantwortlich zu sein.

*Ir por la sombrita-Im Schatten eines Baumes spazieren gehen
* La mama de Tarzan-beschreibt etwas Cooles oder eine gut aussehende Person
* La piña está agria – (wörtlich: Die Ananas ist sauer.), Wenn etwas schwierig ist (dura)
*Llegó la lú – (Hier kommen die Lichter!), Was gesagt wird, wenn die elektrische service kommt wieder auf.
* Lo agarraron asando batatas- (Sie erwischten ihn beim Braten von Süßkartoffeln.,) Bekam er mit heruntergelassenen Hosen erwischt werden
*Lo que va, biene – (, Was Los ist, kommt) What goes around, comes around
*Má caliente que una vieja metía en fiesta – Heißer als eine alte Frau auf einer party-Stimmung.
*Me da grima. – Es macht mir Angst
* Me hizo plancha-wenn eine Person nicht zu etwas geht, zu dem sie sich verpflichtet hat.
* Me llevó el diablo – (wörtlich: der Teufel nahm mich) Ich bin verdammt
*Me tienen en un tirijala-wenn jemand sagt, ich werde dich bald sehen oder ich werde bald da sein.,
*Ni con Dios ni con el Diablo-Weder mit Gott noch mit dem Teufel
*Ni fú ni fá-wenn etwas überlastet oder festgefahren ist, kann man sich nicht vorwärts oder rückwärts bewegen

Ni fú ni fá – wenn etwas verstopft oder festgefahren ist, kann man sich nicht vorwärts oder rückwärts bewegen. Stau.

*Niágara en bicicleta – um viele Probleme zu überwinden, mit dem Fahrrad über die Wasserfälle zu fahren., Es ist auch der Name eines Songs von Juan Luis Guerra (aktualisiert von Rachel)
*No Dar Un Golpe – nicht einen Angriff zu liefern oder nicht zu arbeiten
*No hay problema. – Kein Problem
* No ‚ vemo- (Nos Vamos) – Ich werde gehen.
*Nunca digas de esa agua no beberé – (Sag niemals von diesem Wasser, das ich niemals trinken werde) Sag nicht, dass du niemals etwas tun wirst, weil du es vielleicht eines Tages tun musst. Sie können diese Worte eines Tages bereuen.
“ Un clavo saco otro clavo „(wörtlich bedeutet“ein Nagel hebt einen anderen Nagel“). Wird verwendet, wenn Sie einen Kater haben und ein anderes Getränk benötigen, um es besser zu machen., „Haare des Hundes, der dich gebissen hat“ ist das Äquivalent auf Englisch.
* Pa ‚ seguida-sofort; sofort
*Pajaro de cuenta. – Die Leute werden dich so nennen, wenn du keine sehr vertrauenswürdige Person bist. Tamaño pajaro – das ist noch weniger vertrauenswürdig als das erste.
*¡Por la maceta! – Sehr gut; ausgezeichnet; großartig!
*Probando e que se guisa-Durch den Versuch ist, wie Sie wissen
* Que aperidá. – Verwendet, wenn etwas erstaunlich ist
* ¡ Que Leche ! – Wenn Sie im Lotto gewinnen oder einen wirklich guten Job bekommen, sagen Sie das. So wie zu sagen, dass du jetzt in der Creme bist.
*¿Que lo Que? – das gleiche wie ¿que pasa?, Was ist los? Was ist passiert?
*Saber más por viejo que por diablo-Zu sagen, dass das Alter Weisheit gibt
*Sacar los pies-wegziehen, weg von einer Person
* Se fue corriendo – (buchstäblich ging weglaufen) schnell laufen, gehen Sie mit Vollgas, schnell
* Se lo llevó quien lo trajo-so wie Sie es auf sich selbst gebracht. Wenn jemand ein großes Problem hat, lautet die Antwort: (du hast dein Bett jetzt darin schlafen lassen)
* Si dios quiere-So Gott will. Nicht unbedingt religiös., Ich denke, Ihr benutzt Sie nur in Fall, was geplant war geschehen nicht, dann die person fühlt, können Sie immer verwenden Sie es als Ausrede, „Gott wollte nicht, dass es passieren wird“
*Si la vaca ha venden por libras, porque comprar la vaca entera?- Wenn Sie die Kuh durch das Pfund kaufen können, warum die ganze Kuh kaufen? (verweist auf dass eine Frau für die Nacht oder für immer)
*Si tomas Brugal tú resuelve o peleas. – Wenn Sie Brugal (Rum) trinken, kämpfen Sie entweder oder haben Sex.

Si tomas Brugal tú resuelve o peleas., – Wenn Sie Brugal (Rum) trinken, kämpfen Sie entweder oder haben Sex.

*Ta que echa chi’pas – (wörtlich werfen Funken) bedeutet wütend.
* Te llamo pa ‚ tras-(in wahrem Spanisch-devolver la llamada) Ich rufe dich zurück
* Te conozco bacalao, aunque vengas disfrasao-Ich kenne dich auch wenn du verkleidet bist,“du kannst deine Absichten nicht vor mir verbergen“
* Te subi lo vidrio – (Wörtlich: schließe das Fenster) wenn du genug mit jemandem gesprochen hast oder wenn du sie nicht hören willst, schließe du das Fenster auf sie.,
*Tengo un arranque encima zu sein, in einer schlechten wirtschaftlichen situation
*tililí-tililí – die Wiederholung der gleichen Sache oder story, über und über
* “ Toy feo pa la foto – (genaue übersetzung – ich bin hässlich für das Bild) so kann es nicht werden Schlimmste für mich
*Tu eres muy jediondon y delicagao -Sie sind sehr schwer zu finden
*Tu ta como un aji picante -Du bist verrückt wie die Hölle
*Tu ta‘ pasao -„du hast wirklich die Linie überquert jetzt!“eher eine Warnung, dass ein Kampf ausbrechen würde., (Hinzugefügt von Rachel)
*Tu ta‘ muy quitao de bulla – Was Sie nennen eine person, die sorglos
*Vamo hacer un coro – „Lets get together and hang out“
*Vamo pal pley – Let ‚ s go spielen. Bezieht sich auf Baseball der „Pley“ ist eigentlich das, was sie das Baseballfeld nennen.(aktualisiert von Rachel))
*Vamos a Ver, quisas ahorrita – (Mal sehen, vielleicht später) wenn ein Dominikaner wirklich nicht will, etwas zu tun, aber sie wollen wirklich nicht nein sagen.
*Yo estoy chivo con eso – „ich bin zweifelhaft, dass“ Zweifel an etwas.,

_____
In einem Interview mit dem ehemaligen Präsidenten Hipolito Mejia wurde dem Präsidenten gesagt „Brot ist zu teuer geworden“ Hipolitos Antwort „Der Mensch lebt nicht von Brot allein, esse Platano und Yuca“. „Somos un pai de come ‚platano“

Leonel Fernendez Kampagnenslogan – „E‘ Pa Fuera Que Van“ – „And ahead/ forward we go“
_____

Haben Sie einen dominikanischen Slogan oder Bild auf T-Shirts, Womens tanks, Boxer, g-Strings, Sweatshirts, Tassen, Babykleidung, Hüte und sogar Hundegröße Kleidung., Wenn Sie möchten, können Sie sogar Ihr eigenes Design machen und es kann auf einem Artikel platziert werden. Oder kaufen Sie einen bereits entworfenen Artikel. Wenn Sie Dominikanische Republik verwandte Artikel suchen möchten, suchen Sie nach Dominikanische Republik und es gibt Seiten mit Artikeln. Schau sie dir an.


Ein mexikanisches Sprichwort auf einem Hemd?