Noms de famille gaéliques en Irlande
Ce sont les noms les plus anciens en Irlande et reflètent souvent le système clanique et territorial qui prévalait à l’époque celtique.
Les noms gaéliques se divisent principalement en quatre grands groupes:
Les noms faisant référence à un ancêtre
Les exemples incluent O Toole (Ó Tuathail) qui signifie « descendants de Tuathal”, qui était un roi de Leinster du xe siècle.,
Le nom ne fait pas toujours référence à une notoriété, alors MacCormack (MacCormac) signifie « fils de Cormac”, il n’existe pas de Cormac à qui tous peuvent retracer leurs origines.
Noms dérivant d’un lieu
Deux exemples, parmi beaucoup, sont McNulty (Mac An Ultaigh) qui signifie « Fils d’Ulster” et Delaney (Ó Dubhshlaine) qui signifie « de la rivière noire Slaney”.
Inversement, un grand nombre de noms de lieux irlandais sont dérivés des noms de personnes qui ont vécu ou régné sur eux.,
Noms relatifs au travail ou à une profession
O Leary (O Laoghaire) signifie « descendant du gardien de veaux” et Guinness (MacAonghusa) signifie « fils du guérisseur”. Il y a beaucoup plus.
Noms basés sur des caractéristiques personnelles
Reilly (Ó Raghailligh) signifie « du peuple grégaire” et Lawlor (O’Leathlobhair) signifie « demi-lépreux” tandis que, un peu méchamment, Kennedy (Ó Cinneide) signifie « de la tête laide”.
Fils et petits-fils
Le « Mc” (ou « Mac”) communément trouvé avant un nom irlandais signifie « Fils de”, tandis que le « O’” encore plus fréquent signifie « petit-fils de”.,
Ainsi MacAuley signifie « fils d’Auley”, et O’Keefe (O Caoinmh) signifie « petit-fils de Caoinmh”. Les deux peuvent être interprétés comme signifiant « descendant de”.
Ces noms ne sont pas toujours liés à une personne connue spécifique dans le passé, ni même à une personne du tout. Ainsi, O’Grady (Ó Grádaigh) signifie « descendant de l’illustre”, McGill (Mac an Ghaill) « descendant de l’étranger” et, fait intéressant, MacTaggart (Mac antSagart) signifie « fils du prêtre”. Mmm.,
Filles et épouses
Évidemment, les filles ne peuvent pas être « fils de” ou « petit-fils de” qui que ce soit, et donc les femmes d’une famille auront devant leurs noms « Ní” ou « Níc”, qui vient de Iníon Mhic qui signifie « fille du fils de”.
Par exemple, mon nom en irlandais est Cait Ní Nuaillain (« Katherine, fille du fils du noble homme”), mais mon frère est Seamus Ó Nuaillain (« James, petit-fils du noble homme”). Malheureusement, notre noblesse n’est que de nom.
Comme dans beaucoup de langues, les choses changent avec les noms féminins lorsque les mariages se produisent.,
Si Mary épouse Sean Ó Doinn, et prend son nom, elle devient Mary Bean Uí Doinn, ce qui signifie littéralement « Marie, épouse du petit-fils de Doinn”. Si elle avait épousé Padraig MacCarthaigh, elle aurait été Mary Bean MhicCarthaigh ou « Mary, femme du fils de Carthaigh ».
La partie « haricot », qui signifie « femme » est souvent abandonnée en comman useage, donnant à Mary Uí Doinn orMary MhicCarthaigh
Mais même si ce n’est pas la même chose que celle de son mari, son statut de mariée serait assez clair de son nom, .,
L’anglicisation des noms gaéliques
Au cours des 18e et 19e siècles, les Anglais ont déployé des efforts concertés pour supprimer l’utilisation de la langue irlandaise et l’utilisation des noms irlandais. À ce moment-là, tomber en ligne et changer votre nom pour quelque chose avec un son plus anglais était un geste pragmatique qui améliorait vos chances d’avancement social et économique.,
Cela a eu deux effets principaux sur les noms irlandais:
- L’utilisation de Mac et O’ a été abandonnée par de nombreuses familles
Certaines familles ont depuis relancé le O ou Mac, d’autres ne l’ont jamais fait, ce qui explique pourquoi vous trouverez Mahony et O’Mahony, Neill et O’Neill, tous avec une histoire commune. - Les anciens noms gaéliques se sont anglicisés de différentes manières
Parfois la version anglicisée était une traduction, parfois c’était une orthographe phonétique de l’irlandais, parfois c’était un mélange des deux.,
Ce dernier changement en particulier peut causer une grande confusion à ceux qui recherchent des noms, car il peut y avoir de nombreuses versions très différentes en anglais d’un seul nom gaélique original et inversement plusieurs versions irlandaises d’un nom de famille anglais.
Paul Hewson, photo de Phil Romans
Prenez le nom MacAoda, qui peut signifier soit « fils d’Aodh” ou « fils de Hugh”, puisque Aodh est la version irlandaise du prénom Hugh.,
Selon l’endroit où vous avez vécu en Irlande, et donc selon la version régionale de la langue irlandaise que vous avez parlée, Aodh serait prononcé soit comme « ee” dans le mot « voir”, soit comme » ay « dans le mot « dire ».
Cela a conduit à d’énormes variations dans la façon dont le nom a été changé en anglais.
Tous ces éléments pourraient dériver de MacAodh: Magee, MacKee, McKee, MacCoy, MacKay, McCay, Hughes, McHugh, Hayes et Hewson.
Le nom de famille y est peut – être familier-Bono du groupe irlandais U2 est correctement connu sous le nom de Paul Hewson, et en irlandais serait Pól MacAoda.,
Distribution des noms gaéliques
La plupart des noms d’origine gaélique sont largement distribués en Irlande, et même ailleurs, mais il est remarquable de voir à quel point certaines familles sont restées proches des lieux d’origine de leurs noms, souvent il y a plus de mille ans.
Par exemple, le nom Moriarty est très rarement trouvé en dehors de Co Kerry et si vous rencontrez un Riordan, vous pouvez être à peu près sûr qu’il ou elle parlera avec l’accent distinctif de Co Cork. Les deux noms sont encore communs dans leurs régions d’origine,mais rares ailleurs.,
Même avec des noms très fréquents tels que Brennan, qui est à peu près omniprésent, des concentrations dans de petites zones se produisent toujours.
Il y a une grande concentration de Brennans dans le Donegal, parmi lesquels la célèbre chanteuse irlandaise Enya (à gauche), de son vrai nom Eithne Ní Bhraonain.
The Castlecomer Brennans
Il y a tellement de familles avec le nom de famille Brennan autour de la ville de Castlecomer dans le comté de Kilkenny que des surnoms sont utilisés pour les distinguer, de sorte que vous avez Brennan Con,Brennan Duff ou Brennan Joes., Ceux-ci sont parfois même inclus lors de l’adressage du courrier.
L’histoire des Brennans de Castlecomer montre comment les familles peuvent persister dans une région contre toute attente. Que les Brennans aient survécu, et encore moins prospéré, est remarquable.
Avant le 12ème siècle, ils étaient le clan dominant dans ce qui est maintenant la région de la ville de Kilkenny, dirigeants efficaces de vastes zones d’excellentes terres. Lorsque les Normands sont arrivés, ils ont pris possession de presque toutes les terres autour de la ville et les Brennans ont été chassés vers des terres moins fertiles autour de Castlecomer.,
Au 17ème siècle, ils ont perdu la propriété de ces terres au profit des Wandesfordes, une famille anglaise qui a obtenu les terres autour de Castlecomer par la Couronne et a relégué les Brennans au statut de fermiers locataires, payant un loyer sur les terres qu’ils possédaient auparavant.
Mais à travers toutes les tribulations au cours des siècles, ils ont survécu et restent très nombreux sur leur territoire d’origine, où ils possèdent à nouveau les terres qu’ils cultivent. Toute une histoire de détermination obstinée.,
Noms gaéliques écossais
Il est souvent dit à tort que le Mc indique l’origine irlandaise et l’origine écossaise Mac. En fait, il n’y a pas de différence du tout. Les langues des deux pays sont similaires et les deux sont effectivement interchangeables et ne disent rien de l’origine.
Il peut parfois être difficile de décider si un nom commençant par Mac ou Mc est d’origine irlandaise ou gaélique écossais, mais il y a une bonne indication dans la religion de son porteur et d’où en Irlande ils vivent maintenant ou viennent.,
Les noms écossais sont de loin plus courants dans les comtés du Nord, où des vagues de planteurs écossais se sont installés dans le passé, que dans toute autre partie de l’Irlande. Ceux qui ont des noms d’origine irlandaise sont principalement catholiques, ceux dont les noms sont originaires d’Écosse principalement protestants.
Donc, un McSweeney protestant de Donegal a presque certainement des ancêtres écossais, tandis qu’un McSweeney catholique de Cork a un nom irlandais et est d’une famille sans rapport.