syl07 dit:
Que signifie — C’est la citation de Shakespeare.

Ce qui suit n’est pas vraiment utile pour comprendre simplement, pour un apprenant de langue, ce que les mots signifient. En demandant ce que signifie la citation, syl07 m’a invité à analyser la différence, et plus que probablement, pour weal ou woe, avec peu de brièveté.
Chacun d’entre vous a donné le sens de la Poloniusquote.,
Le « sens » d’une citation de Shakespeare réside dans le contexte, souvent celui d’une tension ironique, entre le message de valeur faciale de la ligne délivrée– et la nature du personnage qui la délivre.
L’autre citation célèbre de Polonius , » ceci avant tout, à ton propre soi soit vrai », est faite par un menteur notoire de profession– en fait, la déclaration elle-même (tu ne peux alors être fausse à aucun homme) s’avère être fausse.,
L’ironie de cela, pas la définition du dictionnaire des mots, est ce que Shakespear obtient à, partager avec nous et vraisemblablement s’amuser, quand il met de tels mots dans la bouche de Polonius.
Et que signifie vraiment « la brièveté est l’âme de l’esprit »? C’est une ligne d’installation dont la punchline est Polonius lui-même the le windbag le plus notoire de toute la littérature.
Voici le contexte (matériel du domaine public, mais je vais l’abréger un peu):
POLONIUS
Cette affaire est bien terminée.,
sire, madame, à expostulate
Quelle majesté, quelle obligation,
Pourquoi le jour est le jour, la nuit est la nuit, et le temps est le temps.
N’étaient rien d’autre que de perdre la nuit, le jour et le temps.
Par conséquent, puisque la brièveté est l’âme de l’esprit,
Et l’ennui les membres et les fioritures extérieures,
Je serai bref. Votre noble fils est fou.
Mad call I it; car, pour définir la vraie folie,
Qu’est-ce qui n’est que d’être rien d’autre que fou?
Mais laisse ça aller.
REINE
Plus de matière, avec moins d’art.
POLONIUS
Madame, je jure que je n’utilise aucun art du tout.,
Qu’il est fou, c’est vrai: c’est vrai c’est dommage;
Et de la pitié, c’est c’est vrai. Une sotte figure!
Mais adieu, car je n’utiliserai pas d’art.
Fou accordons-lui alors. Et maintenant, reste
Que nous découvrons la cause de cet effet-
Ou plutôt dire, la cause de ce défaut,
Pour cet effet défectueux vient en cause.
Ainsi il reste, et le reste ainsi.
Eh bien, il se réchauffe juste up mais vous avez l’idée.,
Si Cicéron avait reçu plus d’une demi-douzaine de lignes dans Jules César, je spécule oisivement que nous aurions un aphorisme ou deux de « sagesse shakespearienne » à citer, sur le sujet d’être scrupuleux.
.