Les Italiens savent vraiment ce qui est vraiment important dans la vie.
La nourriture, en particulier la nourriture qui est appréciée avec les amis et la famille, est ce qui rend la vie douce.
De nombreux étrangers sont envieux de la façon apparemment sans effort que les Italiens prennent le temps de cuisiner de vrais repas, de rester en contact avec leurs amis et d’appeler leurs mamans à intervalles réguliers.,
Cette culture de profiter pleinement de la vie a produit de nombreux dictons liés aux thèmes de la nourriture, de l’amitié et de la famille. Dans cet article, nous discuterons de certaines de ces paroles italiennes de sagesse et de leur signification culturelle.
Nous commencerons par quatre grands dictons italiens sur la nourriture, cet aspect toujours si célèbre et critique de la vie italienne.
Après être passé à quatre paroles amicales sur les amis, nous terminerons avec quelques paroles familières sur la famille.
Télécharger: Cet article de blog est disponible en format PDF pratique et portable que vous pouvez emporter partout., Cliquez ici pour obtenir une copie. (Télécharger)
Connaître certains dictons courants peut vous apprendre beaucoup sur la langue, mais encore plus sur la culture qui les a créés. Les dictons ci-dessous vous donneront un avant-goût de l’Italie.
Si vous cherchez une méthode pour vous familiariser avec l’italien et approfondir vos connaissances de la culture, essayez FluentU.
FluentU prend des vidéos réelles-comme des clips musicaux, des bandes—annonces de films, des nouvelles et des conférences inspirantes—et les transforme en leçons personnalisées d’apprentissage des langues.,
C’est une façon amusante de vous immerger dans l’italien comme les locuteurs natifs l’utilisent vraiment, tout en construisant activement votre vocabulaire.
Construisez ce vocabulaire et apprenez un peu sur la culture italienne avec les dictons ci-dessous!
4 Délicieux Dictons italiens Sur la nourriture
Dans un pays comme l’Italie, la nourriture revient assez fréquemment dans le langage quotidien, même lorsque vous ne mangez pas. Les Italiens ont beaucoup de dictons sur la nourriture et utilisent la nourriture comme métaphore pour d’autres aspects de la vie.
Non tutte le ciambelle riescono col buco.,
Signification: Littéralement, cela signifie « tous les beignets ne sortent pas avec un trou”, mais les gens le disent pour indiquer que les choses ne se passent pas toujours comme prévu.
Bien que le beignet ne soit pas un dessert italien typique, les Italiens ont adopté le beignet autant qu’ils ont embrassé Homer Simpson, le personnage de télévision américain aimant les beignets.
Les jeunes Italiens aiment « Les Simpson. »Sur le site de cuisine italienne Giallo Zafferano, vous pouvez même trouver une recette inspirée des Simpsons pour l’emblématique beignet givré rose avec des paillettes arc-en-ciel.,
Meglio moy poco che niente.
Signification: Il vaut mieux avoir un peu que rien.
Jusqu’au milieu du 20e siècle, certaines régions d’Italie luttaient contre la pauvreté. Cela a favorisé une attitude de gratitude, qui, selon les psychologues, est la base d’une vie heureuse.
Dans l’Italie moderne et aisée, beaucoup de gens pensent qu’il est également préférable d’avoir un peu de bonne chose par opposition à beaucoup de choses médiocres., Vous pouvez le voir de la manière dont les Italiens ne choisiront que les meilleurs vêtements, sacs à main et aliments artisanaux, même si cela signifie qu’ils ne peuvent se permettre d’en avoir un peu.
Bevici su – Il barre non porta i ricordi. Sono i ricordi che portano al bar.
Signification: Buvez, le bar n’apporte pas de souvenirs. Les souvenirs vous amènent au bar.
Le bar est un centre social en Italie. Les gens y vont pour un petit déjeuner rapide cornetto (rouleau de croissant) et espresso, un panino pour le déjeuner ou pour un apperativo (boisson alcoolisée et collation salée) le soir., Aller au bar peut être une occasion en soi, ou juste le premier arrêt avant de sortir pour manger ou pour aller danser dans le club.
Pour les Italiens plus âgés, le bar est l’endroit où vous parlez de votre journée ou de votre vie. Mais pour les jeunes générations, les souvenirs s’y font aussi.
Chi lavora mangia. Chi non lavora, mangia, beve e dorme.
Signification: Celui qui travaille, mange. Celui qui ne travaille pas, mange, boit et dort.
En Italie, le travail est considéré comme un moyen d’atteindre une fin, pas comme une fin en soi., Équilibre travail-vie est important et avoir assez de temps pour profiter de votre vie et obtenir une bonne nuit de repos est considéré comme un droit.
4 Dictons italiens amusants Sur l’amitié
Les Italiens ont souvent des réseaux sociaux étendus qui tournent autour d’un groupe d’amis. Les amitiés se forment souvent dans l’enfance et ont tendance à durer toute une vie. Bien que ce type de soutien soit excellent pour les autochtones, il peut être difficile pour les étrangers d’être acceptés dans un groupe d’autochtones.
Les expatriés en Italie ont tendance à traîner avec d’autres expatriés., Mais cela ne signifie pas que vous ne pouvez pas cultiver la même proximité et la même ouverture entre amis, peu importe qui ils sont.
Un buon intenditor poche de libération conditionnelle.
Signification: Peu de mots sont nécessaires pour un bon auditeur.
L’Italie est un pays assez extraverti. Lorsque vous sortez avec des amis, il est prévu que vous parlerez beaucoup.
Inversement, vous devrez écouter beaucoup. Peu importe où vous allez, les gens aiment quand vous vous souvenez de choses à leur sujet.,
Dai nemici mi guardo io, dagli amici mi guardi Iddio!
Signification: Je me protégerai de mes ennemis, que Dieu me protège de mes amis.
Ce vieux dicton remonte à l’époque des Médicis, une époque où les « amitiés” reposaient moins sur l’affection que sur ce que l’autre personne pouvait faire pour vous. Dans cette culture de”Parrain », vous ne saviez jamais si quelqu’un était vraiment de votre côté ou juste là parce que vous étiez bénéfique pour eux for pour l’instant.,
Dans les temps modernes, cela signifie simplement que seul Dieu peut vous sauver des farces impitoyables de vos amis lors d’occasions spéciales comme la remise des diplômes et les fêtes de bachelor / ette.
Noi non potremo avere perfetta vita senza amici.
Signification: Nous ne pouvons pas avoir une vie parfaite sans amis.
Il s’agit d’une citation célèbre du père de la langue italienne, Dante Alighieri. En italien moderne, il serait écrit comme Noi non possiamo avere una vita perfetta senza amici. Même au 13ème siècle, l’amitié était d’une importance centrale dans la vie italienne.,
Un tavola non si invecchia.
Signification: À table, on ne vieillit pas.
Les Italiens ne mangent jamais seuls, donc cette phrase implique que si vous êtes à table, vous êtes également entouré de votre famille et de vos amis. Bien sûr, cela inclut également les grands-parents, Nonno et Nonna, jouissant d’une bonne santé et du bonheur dans leur vieillesse.
Les personnes âgées en Italie sont des membres respectés de la société. Les personnes âgées jouissent d’une vie sociale active et d’amitiés de plusieurs décennies., Il n’est pas rare de voir un groupe de vieillards au bar jouer à la Scopa (un jeu de cartes traditionnel) ou un groupe de vieilles dames bavarder aux fenêtres de l’autre.
4 Dictons italiens confortables Sur la famille
La famille est la pierre angulaire de la vie italienne. C’est l’axe central autour duquel toutes les autres choses tournent.
Pour les Italiens, le temps passé à regarder la télévision avec leur famille fait partie des joies les plus simples et les plus grandes de la vie. L’emploi a également tendance à être maintenu « dans la famille”, en particulier dans l’artisanat. Par conséquent, les enfants italiens ont un lien inébranlable avec leurs parents.,
Una buona mamma vale cento maestre.
Signification: Une bonne mère vaut une centaine d’enseignants.
Pensez à tout ce que vous apprenez de votre mère. Les leçons qu’elle vous enseigne sur la vie sont vraiment irremplaçables et ne peuvent être apprises de personne d’autre.
La maman est le chef du ménage italien. Une mère est la meilleure amie et confidente d’une fille italienne. Ce n’est pas non plus une mauvaise chose pour un homme d’être appelé mamone (« mamma’s boy”)., L’ancien premier ministre (et playboy comiquement macho) Silvio Berlusconi se décrit fièrement comme un.
L’ affetto verso i genitori è fondamento di ogni virtù.
Signification: Aimer ses parents est fondamentalement la plus grande vertu.
Il s’agit d’une pièce sur le Sixième Commandement de la Bible, « honore ton père et ta mère.”
Italie est un pays très Catholique. La définition de ce qui constitue une « famille traditionnelle” est basée sur les valeurs Chrétiennes traditionnelles., Par conséquent, alors que l’Italie reconnaît les unions civiles entre partenaires homosexuels, elle ne reconnaît pas le mariage gay.
Néanmoins, de nombreuses personnes croient que toutes sortes de mariages devraient être acceptés, tout en aimant et en honorant ses parents.
Chi si volta, e chi si gira, sempre a casa va finir.
Signification: Peu importe où vous allez ou tournez, vous finirez toujours à la maison.
En Italie, il n’est pas rare que des enfants adultes célibataires vivent avec leurs parents., La famille est une source de joie, alors les familles essaient de rester ensemble le plus longtemps possible.
Alors que le ménage italien multigénérationnel des décennies passées est en déclin, les familles essaient de vivre à proximité les unes des autres. Les enfants ne s’éloignent de leurs parents que si cela est absolument nécessaire pour travailler ou étudier.
Une ogni uccello il suo nido è bello.
Signification: Chaque oiseau trouve son propre nid magnifique. C’est l’équivalent italien « home sweet home., »
Alors que l’Italie a une scène de design d’intérieur chic, dynamique et hyper-moderne, il y a aussi une appréciation pour les meubles anciens. Ces pièces restent dans la maison familiale ou se transmettent de génération en génération.
Qu’ils soient anciens ou neufs, les Italiens prennent grand soin à meubler leurs maisons.
Il y a beaucoup d’aspects admirables de la culture italienne, tels que la proximité entre les amis et la famille et la joie qu’ils partagent autour de la table du dîner.,
Mais vous n’avez pas besoin d’être italien ou même de vivre en Italie pour prendre ces paroles à cœur. À travers vos pensées, vos actions et vos paroles, vous pouvez vivre l’esprit italien de convivialité et de plaisir de la vie.
Planifiez une sortie avec des apéritifs savoureux. Appelez vos amis et votre famille au téléphone sans raison. En faisant un peu d’effort supplémentaire, vous récolterez les avantages sociaux que de nombreux Italiens tiennent pour acquis.
Jesica Versichele est écrivain et spécialiste du marketing de contenu dans le domaine de l’art et de la culture., En tant qu’expatriée américaine qui vit aux Pays-Bas, elle écrit sur les voyages et les expériences culturelles en Europe pour un public américain. Consultez son site Web JV Contenu créatif.
Télécharger: Cet article de blog est disponible en format PDF pratique et portable que vous pouvez emporter n’importe où. Cliquez ici pour obtenir une copie. (Télécharger)
Si vous avez aimé ce post, quelque chose me dit que vous allez adorer FluentU, la meilleure façon d’apprendre l’italien avec des vidéos du monde réel.
Vivez l’immersion italienne en ligne!