Italialaiset todella tietää, mikä on todella tärkeää elämässä.

ruoka, erityisesti ystävien ja perheen kanssa nautittu ruoka, tekee elämästä makeaa.

Monet ulkomaalaiset ovat kateellisia näennäisen vaivaton tapa, että Italialaiset tehdä aika ruoanlaitto todellinen ateriat, pitää yhteyttä ystäviensä kanssa ja soittaa heidän äidit säännöllisin väliajoin.,

tämä elämästä nauttimisen kulttuuri täysillä on tuottanut monia ruoan, ystävyyden ja perheen teemoihin liittyviä sanontoja. Tässä artikkelissa, keskustelemme joitakin näistä Italian Viisauden sanoja ja niiden kulttuurinen merkitys.

aloitetaan neljä suurta italialaisia sanontoja noin ruoka, joka on koskaan-niin-kuuluisa ja tärkeä osa italialaista elämää.

siirryttyämme neljään ystävälliseen sanontaan ystävistä viimeistelemme muutaman tutun sanonnan perheestä.

lataa: tämä blogikirjoitus on saatavilla kätevänä ja kannettavana PDF-tiedostona, jonka voit ottaa minne tahansa., Klikkaa tästä saadaksesi kopion. (Download)

joidenkin yhteisten sanontojen tunteminen voi opettaa paljon kielestä, mutta vielä enemmän niistä syntyneestä kulttuurista. Alla olevat Sanonnat antavat sinulle esimakua Italiasta.

Jos etsit tapa tutustua Italian sekä syventää tietämystä kulttuurin, antaa FluentU kokeilla.

FluentU vie reaalimaailman videot—kuten musiikkia, videoita, elokuvatrailereita, uutisia ja innostavia keskusteluja—ja muuttaa ne osaksi yksilöllistä kielen oppimista.,

Se on viihdyttävä tapa uppoutua Italian tapa äidinkielenään todella käyttää sitä, kun aktiivisesti rakentaa sanastoa.

Rakenna tuota sanastoa ja opi hieman italialaisesta kulttuurista alla olevilla sanonnoilla!

4 maukasta italialaista sanontaa ruoasta

Italian kaltaisessa maassa ruoka nousee arkipuheessa aika usein esiin, vaikka ei syö. Italialaisilla on paljon sanontoja ruoasta ja he käyttävät ruokaa metaforana muille elämän osa-alueille.

Non tutte le ciambelle riescono kol bucoa.,

Merkitys: Kirjaimellisesti, se tarkoittaa ”ei kaikki munkkeja tulla ulos reikä,” mutta ihmiset sanovat, että se osoittaa, että asiat eivät aina mene suunnitellusti.

Vaikka donitsi ei ole tyypillinen italialainen jälkiruoka, Italialaiset ovat omaksuneet donitsi niin paljon kuin he ovat omaksuneet Homer Simpson, donitsi-rakastava Amerikkalainen TV-hahmo.

nuoret italialaiset rakastavat ”Simpsoneita.”Italian cooking verkkosivuilla Giallo Zafferano, voit jopa löytää Simpsons-innoittamana resepti ikoninen vaaleanpunainen himmeä donitsi rainbow nonparelleilla.,

Meglio aver poco che niente.

merkitys: on parempi olla vähän kuin ei mitään.

1900-luvun puoliväliin asti osa Italian alueista kamppaili köyhyyden kanssa. Tämä edisti kiitollisuuden asennetta, jonka psykologit sanovat olevan onnellisen elämän perusta.

moderni, varakkaita Italia, monet ihmiset ajattelevat, että se on myös parempi olla hieman hyvä asia, toisin kuin monet keskinkertainen asioita., Voit nähdä tämän sillä tavalla, että Italialaiset on valita vain parhaat vaatteet, käsilaukut ja pienimuotoista elintarvikkeiden, jopa jos se tarkoittaa, että he voivat vain varaa on vähän.

Bevici su – Il bar non porta i ricordi. Sono i ricordi che portano al bar.

merkitys: Juo ylös, baari ei tuo muistoja. Muistot tuovat baariin.

baari on sosiaalinen keskus Italiassa. Ihmiset menevät sinne pika-aamiainen cornetto (crescent roll) ja espresso, panino lounaaksi tai apperativo (alkoholijuoma ja suolaisia välipaloja) illalla., Baariin meneminen voi olla oma tilaisuutensa tai vain ensimmäinen pysähdys ennen kuin lähtee syömään tai tanssimaan klubille.

iäkkäämmille italialaisille baarissa puhutaan omasta päivästä tai elämästä. Mutta nuoremmille sukupolville muistot tehdään sielläkin.

Chi lavora mangia. Chi non lavora, mangia, beve e dorme.

merkitys:Hän joka työskentelee, syö. Hän, joka ei tee töitä, syö, juo ja nukkuu.

Italiassa, työ on vain väline, ei itsetarkoitus., Työ-elämän tasapaino on tärkeää ja joilla on riittävästi aikaa nauttia elämästä ja saada hyvät yöunet on oikeassa.

4 hauskaa italialaista sanontaa ystävyydestä

italialaiset ovat usein laajentaneet sosiaalisia verkostoja, jotka pyörivät ydinryhmän ympärillä. Ystävyyssuhteet syntyvät usein lapsuudessa ja kestävät yleensä koko eliniän. Vaikka tällainen tuki on suuri alkuasukkaille,ulkomaalaisten voi olla vaikea päästä alkuasukkaiden joukkoon.

Italian Expateilla on tapana roikkua muiden expatien ympärillä., Mutta se ei tarkoita, ettetkö voisi kehittää samaa läheisyyttä ja avoimuutta ystävien välillä, riippumatta siitä, keitä he ovat.

A buon intenditor poche parole.

merkitys: hyvälle kuuntelijalle tarvitaan vain vähän sanoja.

– Italia on melko ulospäinsuuntautunut maassa. Kavereiden kanssa seurustellessa on odotettavissa, että puhutaan paljon.

kääntäen, sinun odotetaan kuuntelevan paljon. Minne tahansa menetkin, ihmiset pitävät siitä, kun muistat heistä asioita.,

Dai nemici mi guardo io, dagli amici mi guardi Iddio!

merkitys: suojelen itseäni vihollisiltani, suojelkoon Jumala minua ystäviltäni.

Tämä vanha sanonta juontaa juurensa aikaan Medici, kun ”ystävyyssuhteita” perustuivat vähemmän hellyyttä ja enemmän siihen, mitä toinen ihminen voi tehdä sinulle. Tässä ”Kummisedän” kaltaisessa kulttuurissa ei koskaan tiennyt, onko joku oikeasti sinun puolellasi vai vain siellä, koska olit heille hyödyksi … toistaiseksi.,

nykyaikana, se vain tarkoittaa, että vain Jumala voi pelastaa sinut ystäviesi armoton kepposia aikana erityisissä tilaisuuksissa, kuten valmistuminen ja poikamies/ette osapuolille.

Noi non potremo avere perfetta vita senza amici.

merkitys: Emme voi elää täydellistä elämää ilman ystäviä.

Tämä on kuuluisa lainaus isä Italian kielen, Dante Alighieri. Nyky-italiaksi se kirjoitettaisiin nimellä Noi non possiamo avere una vita perfetta senza amici. Jopa 13-luvulla, ystävyys oli keskeinen merkitys Italian elämää.,

A tavola non si invecchia.

merkitys: pöydässä ei vanhene.

Italialaiset koskaan syö yksin, niin tämä lause tarkoittaa, että jos olet pöydässä, olet myös perheen ja ystävien ympäröimänä. Tähän kuuluvat tietysti myös isovanhemmat, Nonno ja Nonna, jotka nauttivat hyvästä terveydestä ja onnellisuudesta vanhoilla päivillään.

Italian vanhukset ovat yhteiskunnan arvostettuja jäseniä. Seniorit nauttivat aktiivisesta seuraelämästä ja vuosikymmeniä kestäneistä ystävyyssuhteista., Ei ole harvinaista, että baarissa nähdään joukko vanhoja miehiä pelaamassa Scopaa (perinteinen korttipeli) tai joukko vanhoja naisia juoruamassa toistensa ikkunoista.

4 kodikasta italialaista sanontaa perheestä

perhe on italialaisen elämän kulmakivi. Se on keskusakseli, jonka ympärillä kaikki muu pyörii.

italialaisille television katseluun perheineen käytetty aika kuuluu elämän yksinkertaisimpiin ja suurimpiin iloihin. Työllistyminen on myös yleensä ”perheessä”, erityisesti käsityöteollisuudessa. Näin ollen italialaisilla lapsilla on järkkymätön Side vanhempiinsa.,

Una buona mamma vale cento maestre.

merkitys: Hyvä äiti on sadan opettajan arvoinen.

ajattele kaikkea, mitä äidiltäsi opit. Hänen opetuksensa elämästä ovat korvaamattomia, eikä sitä voi ottaa keneltäkään muulta opiksi.

mamma on pää Italian kotitalouksien. Äiti on italialaisen tytön paras ystävä ja uskottu. Ei ole myöskään huono asia, että miestä kutsutaan mamoneksi (”mamman poika”)., Entinen pääministeri (ja koomisesti macho playboy) Silvio Berlusconi kuvailee ylpeänä itseään sellaiseksi.

L’ affetto verso i genitori è fondamento di ogni virtù.

merkitys: vanhempien rakastaminen on pohjimmiltaan suurin hyve.

tämä on näytelmä Raamatun kuudennesta käskystä ”Kunnioita isääsi ja äitiäsi.”

– Italia on hyvin Katolinen maa. Määritelmä siitä, mikä muodostaa ”perinteisen perheen”, perustuu perinteisiin kristillisiin arvoihin., Näin ollen vaikka Italia tunnustaakin siviililiitot homokumppaneiden välillä, se ei tunnusta homoliittoja.

Kuitenkin, monet ihmiset uskovat, että kaikenlaiset avioliitot pitäisi hyväksyä, kun vielä rakastaa ja kunnioittaa vanhempien.

Chi si volta, e chi si gira, sempre a casa a finire.

merkitys: Minne tahansa menet tai käännyt, päädyt aina kotiin.

Italiassa, se ei ole harvinaista, että naimattomat aikuiset lapset asuvat vanhempiensa luona., Perhe on ilon lähde, joten perheet yrittävät pysyä yhdessä mahdollisimman pitkään.

Vaikka monen sukupolven Italian kotitalouksien vuosikymmentä aiemmin on laskussa, perheet yrittävät asua lähellä toisiaan. Lapset muuttavat kauas vanhemmistaan vain, jos se on ehdottoman välttämätöntä työn tai opiskelun kannalta.

a ogni uccello il suo Nido è bello.

merkitys: jokainen lintu pitää omaa pesäänsä kauniina. Tämä on italialainen vastine ” home sweet home.,”

Kun taas Italia on tyylikäs, dynaaminen ja hyper-moderni sisustus kohtaus, siellä on myös arvostusta perintökalu huonekalut. Nämä palaset jäävät perhekotiin tai siirtyvät sukupolvelta toiselle.

Olipa vanha tai uusi, Italialaiset huolta sisustus kotinsa.

On olemassa monia ihailtavia puolia Italian kulttuurin, kuten läheisiä ystäviä ja perhe, ja iloa, että he jakavat ympärillä ruokapöydässä.,

mutta sinun ei tarvitse olla italialainen tai edes asua Italiassa ottaaksesi nämä sanonnat vakavasti. Ajatustesi, tekojesi ja sanontojesi kautta voit elää italialaista yhteenkuuluvuuden ja elämän nautinnon henkeä.

Suunnittele retki maukkaan aperitivin kanssa. Soita kavereillesi ja perheellesi ilman syytä. Tekemällä hieman ylimääräistä työtä, voit saada sosiaalietuuksia, että monet italialaiset pitävät itsestäänselvyytenä.

Hester Versichele on kirjailija ja sisältöä markkinoija taiteen ja kulttuurin markkinarako., Hollannissa asuvana amerikkalaisena expattina hän kirjoittaa eurooppalaisista Matkailu-ja kulttuurielämyksistä amerikkalaiselle yleisölle. Tutustu hänen verkkosivuilla JV luova sisältö.

lataa: tämä blogikirjoitus on saatavilla kätevänä ja kannettavana PDF-tiedostona, jonka voit ottaa minne tahansa. Klikkaa tästä saadaksesi kopion. (Lataa)

Jos olet halunnut tätä viestiä, jotain kertoo minulle, että rakastat FluentU, paras tapa oppia Italian kanssa reaalimaailman videoita.

Koe Italian immersio verkossa!