Ohjelmaa on käytetty jo vuosia keinona sensuroidaan TV-ohjelmia poistaa sisältöä ei katsottu sopivan ”perhe”, ”päivällä”, ”broadcasting”, tai ”kansainvälinen” katselu, sekä herkkä turvallisuusluokiteltujen tietojen turvallisuus. Bleep censor on ohjelmamoduuli, jota käyttää käsin lähetysteknikko., Bleepin mukana tulee joskus digitaalinen suhahdus tai laatikko kaiuttimen suun päälle tapauksissa, joissa poistetun puheen voi vielä helposti ymmärtää huulten lukemisella.
Bleepingiä käytetään yleensä vain ohjaamattomissa ohjelmissa – dokumenttielokuvissa, Radio-ominaisuuksissa, paneelipeleissä jne. – koska käsikirjoitettu draama ja komedia on suunniteltu sopivaksi lähetysaikaan. Komedioiden kohdalla eniten liiallista vuotamista voidaan käyttää humoristisiin tarkoituksiin.,
Muut käyttää piip sensuroidaan voi sisällyttää tosi-tv, infomercials, peli näyttää ja päivällä/myöhään illalla talk show, jossa tunnistetietoja, kuten iällä, sukunimet, osoitteet/hometowns, puhelinnumeroita ja yrittää mainostaa henkilökohtaisia asioitaan ilman kehittyneitä tai asianmukaisen ilmoituksen hiljennetään tai bleeped säilyttää rekisteröidyn yksityisyyteen (kuten nähnyt aiheista pidätettiin jaksoja POLIISIT).,
Kun elokuvat ovat muokattu päivällä TV, lähetystoiminnan harjoittajat voivat mieluummin ei piip kiroilua, mutta leikkaa segmentti sisältää sen, korvata puheen eri sanoja, tai peitä se hiljaisuus tai ääntä vaikutus.
Yhdistyneessä Kuningaskunnassa, alle Ofcom suuntaviivat, televisio ja radio mainokset eivät saa käyttää piippaukset peittää kiroilua. Tämä ei kuitenkaan koske ohjelmaperävaunuja tai elokuvamainoksia., Yhdysvalloissa FCC on oikeus säännellä yk-bleeped siveetöntä lähetyksiä, mutta ei aktiivisesti seuraa televisiolähetyksiä eikä pitää kirjaa tv-lähetyksiä. FCC noudattaa säädyllisyyttä koskevia lakeja raportoi yk-bleeped säädyttömyys tapahtuu aikana vedenjakaja (kun aikuisten ohjelmointi on sallittua broadcast), jotka on dokumentoitu julkisesti.,
Joitakin televisio-ja elokuva tuotantoja kiertää vaatimus sensuroida piip kirjoittamalla dialogue kielellä, jota kohderyhmä ei todennäköisesti ymmärrä (esimerkiksi Joss Whedon on Firefly käyttää kääntämättä Kiinan kirouksia, jotta vältyttäisiin ’bleeped’, kun taas Star Trek: The Next Generation-jaksot ”The Last Outpost” ja ”Elementary, Rakas Tiedot” ovat luonteeltaan Kapteeni Jean-Luc Picard lausua ranskan törkeys, merde, joka vastaa ”paska” englanti.).