Kuvitus Chaim Garcia
Jos olet oppimisen Eurooppalainen kieli, mahdollisuudet ovat sinun pian kohtaamaan tarke leijuu vokaaleja. Nämä kaksi pistettä välillä vilkkuvat päälle A, O ja U pakottaa kaiuttimet loihtia epäselviä ääniä yhdellä mennä: Ä, Ö ja Ü. Ne edustavat siirtymäkauden siirtyminen yksi vokaali toiseen; esimerkiksi liukuva tai yhdistämällä ”a” ”e” ”ä.,”Tämä on umlaut tai diaeresis, ja löytyy kieliä, kuten ranskan, saksan, espanjan, tanskan, katalonian, Walesin, hollannin, Oksitaanin, Galician, Luxemburgin ja jopa englanniksi.
Umlaut saksaksi
umlaut-sanan merkitys on paljastava: se tarkoittaa saksaksi ”äänen ympärillä”. Sen nimesi kielitieteilijä Jacob Grimm, yksi Grimmin veljeksistä. Hänen ”noin ääni” kuvataan prosessi, äänen-muutos, jossa vokaali ääni vaikuttavat toinen vokaali, joka seuraa sitä sanaa., Monikko Hant (”käsi”) High saksa oli Hanti, mutta olen päättyy vaikuttanut ääntäminen edellisen vokaali. Niin, Hanti tuli Henti. Lopulta finaalissa menetin sen soinnun. Nykysaksassa on siis käsi ja monikossa Jände.
– edustus umlaut-merkki Lähi yläsaksan oli joskus merkitään lisäämällä e vaikuttaa vokaali, joko sen jälkeen säännöllisesti koko tai edellä pienempi koko. Edellistä voidaan edelleen soveltaa Goethen kaltaisella nimellä — jota ei koskaan kirjoiteta götheeksi.,
yksi vaikeuksista lausua ä, ö tai ü ei-alkuasukkaille voidaan voittaa juuri tiedostamalla tämä muutos. Tee a (”ah”) – ääni. Kuvitelkaa, että i (”ee”) on tulossa. Pidä huulet jähmettyneinä (”ah”) asennossa ja sano” ee ” suullasi. Kielesi liikkuu eteenpäin ja ylös. Pitele huuliasi! Sen pitäisi nyt kuulostaa ä: ltä! Kirjaimet, kuten ä, ö ja ü ovat yksinkertaisesti kuulostaa loukussa välillä kaksi vokaalia, vaikka niitä pidetään eri vokaaliäänteitä ja jopa niiden yksittäisten paikka saksan aakkoset!
mutta entä muut kielet?, Onko niissä samat kaksi pistettä, jotka vilkkuvat vokaalien päällä? Itse asiassa, kyllä, jotkut tekevät-mutta tarkoitus on hieman erilainen.
The Diaeresis ranskan Ja espanjan
ranskaksi, diaeresis (kreikan diaíresis , joka tarkoittaa ”jako” tai ”ero”) näyttää täsmälleen sama kuin umlaut-merkki, mutta on täysin eri tarkoitukseen. Ottaa huomioon, että umlaut-merkki edustaa äänen muutos, diaeresis osoittaa erityinen vokaali kirjeen, joka ei ole korostunut osana digraafi tai diphthong., Ranskan sanoja, kuten Noël (Joulu), kaksi pistettä ovat siellä muistuttaa teitä ei sulake kaksi vokaalia osaksi yksi ääni, mutta ääntää O: n ja E erikseen.
espanjaksi, diaeresis käytetään myös osoittamaan tarvitse ääntää vokaali, kuten u vergüenza (”häpeä”) tai ambigüedad (”epäselvyys”), joka on yleensä hiljainen sanoja, kuten guitarra (”kitara”) tai guionista (”käsikirjoittaja”). U on ainoa vokaali espanjan kanssa satunnaisesti diaeresis tai trema (kreikan trēma (τρῆμα), joka tarkoittaa ”rei ’ itys” tai ”aukko”)., (Samaa perustetta sovellettiin Brasilian portugaliin, kunnes tuore oikeinkirjoitusuudistus poisti sen yhteisestä käytöstä.)
englanti on myös satunnaista diaeresis, enimmäkseen käytetään sukunimi tai etunimet, kuten Brontë tai Zoë. Joissakin sanoissa, kuten naiivi, se on valinnainen. Voimme tarkastella näitä lainasanoja (enimmäkseen Ranskasta), jotka ovat rikastuttaneet englantia vuosisatojen ajan. Tällaisella ristipölytteisellä kielellä on ymmärrettävää, kuinka monta hämmentävää poikkeusta ja kaksinaismoralismia oikeinkirjoituksessa on., Näin diaereesin johdonmukainen käyttö ei juurikaan yksinkertaistaisi oikeinkirjoitusta ja foneettista johdonmukaisuutta.
Vastaava Kuulostaa Muilla Kielillä
olen puhunut käyttää umlaut-merkki saksaksi. Mutta entä sen tuottama ääni? Onko tämä ääni olemassa muilla kielillä, vaikka se edustettaisiin eri tavalla? Varmasti! Tässä kaksi valittua esimerkkiä.
ö: n ranskalainen muunnos kirjoitetaan alas ligatuuriksi œ., Sanat kuten œvre (”työ”), coeur (”sydän”) tai œil (”silmä”) jäljentää täsmälleen sama ääni kuin √ saksaksi (kätevä kärki ja suuri kannustin ranskan alkuasukkaat oppimista saksa). Erottaminen sidos kahteen eri vokaalit kirjoitetaan yksi toisensa jälkeen vaatii erillisen ääntäminen vokaaleja, joka on kuultavissa sanat, kuten rinnakkaiseloon ja moelle (”ydintä”).
tanskaksi ja norjaksi meille on esitetty myös saksalaisen Ö: n ääni vokaalissa Ø. Vanhemmissa teksteissä Ö: n voisi löytää Ø: n sijasta erottamaan avoimet ja suljetut äänet., Ja aivan kuten saksalainen Ö, Ø on OE: n kehitys, jonka se jakaa aiemmin mainittujen Ranskan ligatuurien kanssa.
diaeresiksen käyttö diakriittisenä esiintyy yhtä vaihtelevissa kielissä kuin Afrikaans Ja Albania. Kuten saksan ääniä umlaut-merkki, nämä pop-up kielillä, kuten ruotsin tai hollannin ja edelleen tarjota haaste kaiuttimet kielillä, jossa vokaalit ovat erillisiä ja harvoin liu ’ uttamalla toisiinsa, kuten espanja.
umlautin ei kuitenkaan pitäisi pelotella tai lykätä Saksaa., Se itse asiassa, se on kuultavissa todiste siitä, että saksa on kaukana aggressiivinen ja saksalaisen muotokieli useimmat ei-alkuasukkaat ottaa sen. Anna pehmoinen ja pörröinen ääniä nämä saksan vokaalit opastaa phonetic herkkuja saksan kuin voit harjoitella sanoja, kuten öko (eco), ähnlich (samanlainen) ja süß (makea).
vielä turhautunut? Toista perässäni: Ich würde über mich ähnliche blöde Sachen nicht ärgern!