la suerte de Pasternak pronto iba a cambiar. En marzo de 1956, el Partido Comunista Italiano envió a un periodista, Sergio D’Angelo, a trabajar en la Unión Soviética, y su condición de periodista, así como su pertenencia al Partido Comunista Italiano le permitió tener acceso a varios aspectos de la vida cultural en Moscú en ese momento., Un editor de Milán, el comunista Giangiacomo Feltrinelli, también le había dado un encargo para encontrar nuevas obras de la literatura soviética que fueran atractivas para el público occidental, y al enterarse de la existencia del Doctor Zhivago, D’Angelo viajó inmediatamente a Peredelkino y se ofreció a presentar la novela de Pasternak a la compañía de Feltrinelli para su publicación. Al principio Pasternak estaba aturdido. Luego trajo el manuscrito de su estudio y le dijo a D’Angelo con una risa, » estás invitado a verme enfrentar al pelotón de fusilamiento.,»
según Lazar Fleishman, Pasternak era consciente de que estaba tomando un gran riesgo. Ningún autor soviético había intentado tratar con editores occidentales desde la década de 1920, cuando tal comportamiento llevó al Estado soviético a declarar la guerra a Boris Pilnyak y Evgeny Zamiatin. Pasternak, sin embargo, creía que la afiliación Comunista de Feltrinelli no solo garantizaría la publicación, sino que incluso podría obligar al Estado soviético a publicar la novela en Rusia.,
en un raro momento de acuerdo, tanto Olga Ivinskaya como Zinaida Pasternak se horrorizaron por la sumisión del Doctor Zhivago a una editorial Occidental. Pasternak, sin embargo, se negó a cambiar de opinión e informó a un emisario de Feltrinelli que estaba dispuesto a someterse a cualquier sacrificio para ver publicado al Doctor Zhivago.
en 1957, Feltrinelli anunció que la novela sería publicada por su compañía. A pesar de las repetidas demandas de los emisarios soviéticos visitantes, Feltrinelli se negó a cancelar o retrasar la publicación., Según Ivinskaya, » no creía que publicaríamos el manuscrito aquí y sentía que no tenía derecho a retener una obra maestra del mundo, esto sería un crimen aún mayor.»El gobierno soviético obligó a Pasternak a telegrafiar al editor para que retirara el manuscrito, pero envió cartas separadas y secretas aconsejando a Feltrinelli que ignorara los telegramas.
ayudado considerablemente por la campaña Soviética contra la novela (así como por los EE.UU., La compra secreta de cientos de copias del libro por parte de la agencia central de inteligencia (véase la sección «Premio Nobel» más abajo), el Doctor Zhivago se convirtió en una sensación instantánea en todo el mundo no comunista tras su publicación en noviembre de 1957. En el estado de Israel, sin embargo, la novela de Pasternak fue duramente criticada por sus puntos de vista asimilacionistas hacia el pueblo judío. Cuando se le informó de esto, Pasternak respondió: «No importa. Estoy por encima de la raza… Según Lazar Fleishman, Pasternak había escrito los pasajes disputados antes de la independencia israelí., En ese momento, Pasternak también había estado asistiendo regularmente a la Liturgia Divina Ortodoxa Rusa. Por lo tanto, creía que los judíos soviéticos que se convertían al cristianismo era preferible a asimilarse al ateísmo y al estalinismo.
La primera traducción al inglés del Doctor Zhivago fue producida apresuradamente por Max Hayward y Manya Harari para coincidir con la abrumadora demanda pública. Fue lanzado en agosto de 1958, y fue la única edición disponible durante más de cincuenta años. Entre 1958 y 1959, la edición en inglés pasó 26 semanas en la parte superior de la lista de bestseller del New York Times.,
La hija de Ivinskaya, Irina, distribuyó copias mecanografiadas de la novela en Samizdat. Aunque ningún crítico soviético había leído la novela prohibida, el Doctor Zhivago fue puesto en la picota en la prensa estatal. Ataques similares llevaron a un dicho ruso humorístico,»no he leído Pasternak, pero lo condeno».
durante las secuelas de la Segunda Guerra Mundial, Pasternak había compuesto una serie de poemas sobre temas evangélicos. Según Ivinskaya, Pasternak había considerado a Stalin como un «gigante de la era precristiana».»Por lo tanto, los Poemas Cristianos de Pasternak eran, «una forma de protesta.,»
el 9 de septiembre de 1958, El crítico de La Gaceta Literaria Viktor Pertsov tomó represalias denunciando «la decadente poesía religiosa de Pasternak, que apesta a naftalina de la maleta simbolista de 1908-10 manufacture».»Además, el autor recibió mucho correo de odio de comunistas tanto en el país como en el extranjero. Según Ivinskaya, Pasternak continuó recibiendo tales cartas por el resto de su vida.
en una carta escrita a su hermana Josefina, sin embargo, Pasternak recordó las palabras de su amiga Ekaterina Krashennikova al leer al Doctor Zhivago., Ella había dicho :»no te olvides de ti misma hasta el punto de creer que fuiste tú quien escribió esta obra. Fue el pueblo ruso y sus sufrimientos quienes lo crearon. Gracias a Dios por haberlo expresado a través de tu pluma.»
Premio Nóbeleditar
según Yevgeni Borisovich Pasternak, «los rumores de que Pasternak iba a recibir el Premio Nóbel comenzaron justo después del final de la Segunda Guerra Mundial. según el ex jefe del Comité Nobel Lars Gyllensten, su nominación se discutió todos los años desde 1946 hasta 1950, luego de nuevo en 1957 (finalmente fue otorgado en 1958)., Pasternak lo adivinó a partir de las crecientes olas de crítica en la URSS. A veces tenía que justificar su fama europea:»según la Unión de Escritores Soviéticos, algunos círculos literarios de Occidente ven una importancia inusual en mi trabajo, que no coincide con su modestia y baja productividad Meanwhile»
mientras tanto, Pasternak escribió a Renate Schweitzer y a su hermana, Lydia Pasternak Slater. En ambas cartas, el autor expresó la esperanza de que el Comité del Premio Nobel lo pasara por alto en favor de Alberto Moravia., Pasternak escribió que estaba atormentado por tormentos y ansiedades ante la idea de poner a sus seres queridos en peligro.
El 23 de octubre de 1958, Boris Pasternak fue anunciado como el ganador del Premio Nobel. La cita acredita la contribución de Pasternak a la poesía lírica rusa y por su papel en «continuar la gran tradición épica rusa». El 25 de octubre, Pasternak envió un telegrama a la Academia Sueca: «infinitamente agradecido, conmovido, orgulloso, sorprendido, abrumado.,»Ese mismo día, el Instituto Literario de Moscú exigió que todos sus estudiantes firmaran una petición denunciando a Pasternak y su novela. Además, se les ordenó unirse a una manifestación» espontánea » exigiendo el exilio de Pasternak de la Unión Soviética. El 26 de octubre, La Gaceta Literaria publicó un artículo de David Zaslavski titulado, revuelo de Propaganda reaccionaria sobre una maleza Literaria.,
según Solomon Volkov:
la campaña anti-Pasternak se organizó en la peor tradición de Stalin: denuncias en Pravda y otros periódicos; publicaciones de cartas enojadas de «trabajadores soviéticos ordinarios» que no habían leído el libro; reuniones apresuradas de amigos y colegas de Pasternak, en las que poetas finos como Vladimir Soloukin, Leonid Martynov y Boris Slutsky se vieron obligados a censurar un autor que respetaban., Slutsky, quien en sus brutales poemas en prosa había creado una imagen para sí mismo como un valiente soldado y amante de la verdad, estaba tan atormentado por su discurso anti-Pasternak que más tarde se volvió loco. El 29 de octubre de 1958, en el Pleno del Comité Central de la Liga de Jóvenes Comunistas, dedicado al cuadragésimo aniversario del Komsomol, su jefe, Vladimir Semichastny, atacó a Pasternak ante una audiencia de 14.000 personas, incluidos Jrushchov y otros líderes del partido. Semishastny llamó primero a Pasternak,» una oveja sarnosa», que complació a los enemigos de la Unión Soviética con «su así llamado trabajo calumnioso»., Luego Semichastny (que se convirtió en jefe de la KGB en 1961) agregó que «este hombre fue y escupió en la cara del pueblo. Y concluyó con: «si comparas Pasternak con un cerdo, un cerdo no haría lo que hizo, porque un cerdo nunca caga donde come.»Khrushchev aplaudió demostrativamente. La noticia de ese discurso llevó a Pasternak al borde del suicidio., Recientemente ha salido a la luz que el verdadero autor de los insultos de Semichastny fue Jrushchov, que había llamado al líder del Komsomol la noche anterior y dictó sus líneas sobre la oveja sarnosa y el cerdo, que Semichastny describió como un «regaño típicamente Jrushchoviano, deliberadamente crudo, sin ceremonias.»
Además, Pasternak fue informado de que, si viajaba a Estocolmo para recoger su medalla Nobel, se le negaría el reingreso a la Unión Soviética., Como resultado, Pasternak envió un segundo telegrama al Comité Nobel: «en vista del significado dado al premio por la sociedad en la que vivo, debo renunciar a esta distinción inmerecida que me ha sido conferida. Por favor, no tome mi renuncia voluntaria mal.»La Academia Sueca anunció:» esta negativa, por supuesto, de ninguna manera altera la validez del premio. Sin embargo, sólo queda que la Academia anuncie con pesar que la entrega del premio no puede tener lugar.Según Yevgenii Pasternak, » no pude reconocer a mi padre cuando lo vi esa noche., Cara pálida, sin vida, ojos cansados y dolorosos, y solo hablando de lo mismo: «ahora todo no importa, decliné el Premio.'»
planes de Deportacióneditar
a pesar de su decisión de rechazar el premio, La Unión Soviética de Escritores continuó demonizando a Pasternak en la prensa estatal. Además, fue amenazado por lo menos con el exilio formal a Occidente. En respuesta, Pasternak escribió directamente al primer ministro soviético Nikita Jrushchov,
me dirijo a usted personalmente, al C. C. del C. P. S. S., y al gobierno soviético., Del Camarada Semichastny del discurso que aprender que el gobierno, «no poner ningún obstáculo en el camino de mi salida de la URSS» Para mí esto es imposible. Estoy atado a Rusia por nacimiento, por mi vida y trabajo. No puedo concebir mi destino separado de Rusia, o fuera de ella. Cualesquiera que sean mis errores o fallas, no podía imaginar que me encontrara en el Centro de una campaña política como la que se ha trabajado alrededor de mi nombre en Occidente. Una vez que me di cuenta de esto, informé a la Academia sueca de mi renuncia voluntaria al Premio Nobel., La salida más allá de las fronteras de mi país sería para mí equivalente a la muerte y, por lo tanto, le pido que no tome esta medida extrema conmigo. Con la mano en el corazón, puedo decir que he hecho algo por la literatura soviética, y todavía puede serle útil.
en el roble y el becerro, Alexander Solzhenitsyn criticó duramente a Pasternak, tanto por declinar el Premio Nobel como por enviar dicha carta a Jrushchov. En sus propias memorias, Olga Ivinskaya se culpa a sí misma por presionar a su amante para que tome ambas decisiones.,
según Yevgenii Pasternak, «se acusó amargamente de persuadir a Pasternak para que declinara el Premio. Después de todo lo que había pasado, la sombra abierta, los amigos que se alejaban, la condición suicida de Pasternak en ese momento, uno puede… entiéndela: el recuerdo de los campos de Stalin era demasiado fresco, ella trató de protegerlo.»
el 31 de octubre de 1958, la Unión de Escritores Soviéticos celebró un juicio a puerta cerrada. Según las actas de la reunión, Pasternak fue denunciado como un emigrante blanco interno y un quinto columnista fascista., Después, los asistentes anunciaron que Pasternak había sido expulsado del Sindicato. Además, firmaron una petición al Politburó, exigiendo que Pasternak fuera despojado de su ciudadanía soviética y exiliado a «su paraíso capitalista».»Según Yevgenii Pasternak, sin embargo, el autor Konstantin Paustovsky se negó a asistir a la reunión. Yevgeny Yevtushenko asistió, pero salió disgustado.,
según Yevgenii Pasternak, su padre habría sido exiliado si no hubiera sido por el primer ministro indio Jawaharlal Nehru, quien llamó por teléfono a Jrushchov y amenazó con organizar un comité para la protección de Pasternak.
es posible que el Premio Nobel de 1958 evitara el encarcelamiento de Pasternak debido al temor del Estado soviético a las protestas internacionales. Yevgenii Pasternak cree, sin embargo, que la persecución resultante debilitó fatalmente la salud de su padre.
Mientras Tanto, Bill Mauldin produjo una caricatura sobre Pasternak que ganó el Premio Pulitzer de 1959 por caricatura Editorial., La caricatura muestra a Pasternak como un preso del GULAG que parte árboles en la nieve, diciéndole a otro preso: «gané el Premio Nobel de Literatura. ¿Cuál fue tu crimen?,»
el Último yearsEdit
Boris Pasternak, la dacha en Peredelkino, donde vivió entre 1936 y 1960
Pasternak en Peredelkino en 1958
Pasternak en Peredelkino en 1959
Pasternak post-Zhivago poesía sondas de las preguntas universales del amor, la inmortalidad, y la reconciliación con Dios. Boris Pasternak escribió su último libro completo, When the Weather Clears, en 1959.,
según Ivinskaya, Pasternak continuó apegándose a su horario diario de escritura incluso durante la controversia sobre el Doctor Zhivago. También continuó traduciendo los escritos de Juliusz Słowacki y Pedro Calderón de la Barca. En su trabajo sobre Calderón, Pasternak recibió el discreto apoyo de Nikolai Mikhailovich Liubimov, una figura importante en el aparato literario del partido. Ivinskaya describe a Liubimov como «una persona astuta e iluminada que entendió muy bien que toda la calumnia y conmoción sobre la novela se olvidaría, pero que siempre habría un Pasternak.,»En una carta a sus hermanas en Oxford, Inglaterra, Pasternak afirmó haber terminado de traducir una de las obras de Calderón en menos de una semana.
durante el verano de 1959, Pasternak comenzó a escribir the Blind Beauty, una trilogía de obras teatrales ambientadas antes y después de la abolición de la servidumbre de Alejandro II en Rusia. En una entrevista con Olga Carlisle de Paris Review, Pasternak describió con entusiasmo la trama y los personajes de la obra., Informó a Olga Carlisle que, al final de la belleza ciega, deseaba representar «el nacimiento de una clase media ilustrada y próspera, abierta a influencias occidentales, progresista, inteligente, artística». Sin embargo, Pasternak cayó enfermo de cáncer de pulmón terminal antes de que pudiera completar la primera obra de la trilogía.
«días únicos»editar
«días únicos» fue el último poema que Pasternak escribió.
Cómo recuerdo los días del solsticio
a través de muchos inviernos largos completados!cada uno irrepetible, único, y cada uno incontables veces repetido.,
de todos estos días, estos únicos días,
cuando uno se regocijaba en la impresión
que el tiempo se había detenido, creció en años
Una sucesión inolvidable.Cada uno de ellos puedo evocar.
El año es a mediados de invierno en movimiento,
Los techos están goteando, los caminos están empapados,
y en el hielo El Sol está empollando.entonces los amantes se atraen apresuradamente entre sí, vagos y soñando,
y en el calor, sobre un árbol
la caja de anidación sudorosa está humeando.y las manecillas del reloj dormidas se relajan
La esfera del reloj ascendiendo fatigosamente.,Eterno, sin fin es el día,y el abrazo es interminable.