en Francia y otros países francófonos, el patois se ha utilizado para describir el francés no estándar y las lenguas regionales como el Picardo, occitano y Franco-Provenzal, desde 1643 y el catalán después de 1700, cuando el rey Luis XIV prohibió su uso. La palabra asume el punto de vista de que tales lenguajes son retrógrados, terrenales e iletrados, por lo que patois es potencialmente considerado ofensivo cuando es usado por forasteros. Jean Jaurès dijo que «uno nombra patois el lenguaje de una nación derrotada»., Sin embargo, patois ya no tiene una connotación ofensiva en Suiza o en Francia (por el contrario).
la forma vernácula del Inglés hablado en Jamaica también se conoce como Patois o Patwa. Se observa especialmente en referencia al Patois jamaiquino de 1934. La lengua Patois jamaiquina comprende las palabras de las lenguas nativas de los muchos grupos étnicos y culturales dentro del Caribe, incluyendo español, portugués, chino, amerindio e inglés, junto con varios idiomas africanos., Algunas islas tienen dialectos criollos influenciados por su diversidad lingüística; francés, español, árabe, hebreo, alemán, holandés, italiano, chino, vietnamita y otros. El Patois jamaiquino también se habla en Costa Rica y El Criollo Francés se habla en países del Caribe como Trinidad y Tobago y Guyana en América del Sur.,
a menudo estos patois se consideran popularmente «Inglés roto» o argot, pero casos como el Patois jamaiquino se clasifican con más corrección como una lengua criolla; de hecho, en el Caribe francófono el término análogo para las lenguas basilectales locales es créole (Véase también Inglés Jamaiquino Y Criollo Jamaiquino). El Criollo antillano, hablado en varias islas actuales o anteriormente francesas de las Antillas Menores, incluye vocabulario y gramática de origen africano y Caribeño, además del francés., Los dialectos a menudo contienen derivados etimológicos populares de las palabras francesas, por ejemplo lavier («río, arroyo»), que es una variante sincopada de la frase estándar francesa La rivière («el río»), pero ha sido identificada por la etimología popular con laver,» lavar»; por lo tanto lavier se interpreta como» un lugar para lavar » (ya que tales arroyos se utilizan a menudo para lavar ropa).
otros ejemplos de Patois incluyen Trasianka, Sheng y Tsotsitaal., El Patois también ha sido hablado por algunos ciudadanos uruguayos, generalmente inmigrantes ubicados en el sur de Uruguay, procedentes principalmente de Italia y Francia, procedentes del Piamonte.