cada idioma tiene sus propias reglas tácitas para decir «Sí» o «No».»Algunos idiomas son mucho más directos, y otros son mucho más sutiles.

Es por eso que cuando veo películas que se traducen del Inglés al chino, los diálogos de «sí» y «no» suenan extremadamente fuera de lugar.

En estos mal hecho traducciones, «sí» y «no» se suele traducir como «是的 (shì de)» y «不是的 (bú shì de) .»¡No es así como habla una persona China típica!,

en Chino, tenemos muchas maneras diferentes de estar de acuerdo o en desacuerdo, aceptar o rechazar. En este post, destacamos algunas de las formas más populares en que los chinos dicen «sí» y «no», y sus connotaciones ligeramente diferentes.

a (duì)

a (duì) se traduce literalmente como «correcto», pero en Chino, es mucho más común el uso de 对 (duì) «sí» en lugar de la traducción de «是的 (shì de).,»

de hecho, 对 (duì) se puede usar para responder cualquier pregunta de tipo «sí o no».

por ejemplo, alguien podría pedirle que verifique un hecho, preguntarle sobre la fecha de hoy o preguntarle algo sobre usted. Siempre que su pregunta esté redactada de una manera que pueda responderse con un sí o un no, puede usar 对 (duì) en la respuesta.

Escenario:

«Es tu cumpleaños en el mes de abril?,»

En el que caso de que usted conteste,

a (duì)

Al decir «a (duì) ,» usted está diciendo que, sí, su suposición es correcta, su cumpleaños es en abril.

嗯 (ēn)

嗯 (ēn)

es tan casual, que debe ser utilizado sólo con aquellos que están cerca, tales como la familia, pareja o amigos., El sonido de 嗯 (ēn)

Escenario:

Si su mamá le pregunta:

«¿tienes hambre?»

Usted puede decir:

«嗯 (ēn)

que significa: «Mhm, tengo hambre.” .

行 (xíng)

行 (xíng) debe ser usada cuando alguien te pida permiso para hacer algo, o si están tratando de hacer planes con usted.,

Situación:

Alguien podría preguntar:

«¿estás libre para ir de compras este fin de semana?»

Después de consultar su calendario, usted podría decir:

«行 (xíng)

lo que Significa que sí, esto es algo que podemos seguir adelante. Estás de acuerdo con este plan.

好 (hǎo)

好 (hǎo) literalmente significa buena, pero también puede ser utilizado para ponerse de acuerdo con algo.,

Escenario:

Usando el mismo ejemplo anterior, alguien le pregunta:

«¿estás libre para ir de compras este fin de semana?»

«好 (hǎo) !»implicaría que estás emocionado por estos planes. En general, 好 (hǎo) es una forma de mostrar que estás feliz de estar de acuerdo con algo, en contraste con行 (xíng), lo que significa que solo estás de acuerdo con la acción propuesta.,

是的 (shì de)

是的 (shì de)» es la traducción China más utilizada del inglés «yes», pero en realidad no es utilizada muy a menudo por los chinos en el idioma hablado diariamente.

Podría ser porque 是的 (shì de)» es bastante formal, demasiado formal para ser utilizado en conversaciones casuales entre compañeros de trabajo, familiares y amigos. Puede encontrarlo por escrito con más frecuencia de lo que lo escucharía en conversaciones diarias.,

是 (shì) también es la palabra China para».»Una situación común en la que usaría 是 (shì) es para confirmar su identificación.

Escenario:

Alguien pregunta: «¿Tom?»

Le dicen:

«是的 (shì de)» significado, «Sí, yo soy Tom.,»

echa un vistazo a esta lección de gramática en video sobre cómo decir sí y no en Chino

en comparación con la cultura estadounidense, la cultura china es bastante indirecta, con muchas formas sutiles de decir no sin decir realmente no.

Pero el resultado final es muy descarado y, francamente, descortés. Imagina hacer una pregunta como: «¿es hoy miércoles?»

Y se dijo: «¡MAL!”?

así es como suena cuando usas incorrectamente «no» en Chino.,

Los chinos encuentran maneras de decir «no» sin decir realmente no, echemos un vistazo.

¿sabía usted que «不 bù» puede cambiar su tono? Más información aquí!

1. 没有 (méi yǒu)

没有 (méi yǒu) significa, literalmente, «no tengo», pero «también puede significar» esto no suceda.»Si alguien te pregunta si hiciste algo, puedes usar 没有 (méi Yuu) para hacerles saber que no lo hiciste.

Escenario:

Alguien pregunta: «¿ir a la fiesta el viernes?,»

Le dicen: «我没有 (wǒ méi yǒu) .»- No lo hice.

不然 (bù rán)

不然 (bù rán) en realidad significa «¿cómo…» o «en caso contrario…»

en lugar de decirle» no » directamente a su idea, los chinos a menudo hacen sugerencias alternativas.

escenario:

le preguntas a un compañero de trabajo Chino: «¿quieres comer en la cafetería?»

tu compañero de trabajo podría decir: «不天天. (bù rán míng tiān BA) .,- ¿Qué tal mañana?

ten en cuenta que es posible que tu compañero de trabajo no quiera almorzar contigo mañana. Esta es probablemente su manera de decepcionarte fácilmente.

我再想想 (wǒ zài xiǎng xiang)

我再想想 (wǒ zài xiǎng xiang) significa literalmente «let me think it over», pero lo más probable, la mente de la persona que ha sido hecho. La respuesta es «no», pero en lugar de decirle que no directamente, la persona que responde a su pregunta está haciendo que parezca que va a reflexionar un poco más sobre la decisión.,

La mayoría de los chinos entienden «W no (W Z zài xiǎng Xiang) » como un «no», pero para los occidentales y los nuevos estudiantes de chino, puede tomar algún tiempo adaptarse al hecho de que en realidad no pensarán más en la decisión.

Escenario:

pregunte a su amigo Chino: «¿quieres ir a acampar este fin de semana?»

ella te dice: «She ((W Z zài xiǎng Xiang)

Es importante tener pistas del contexto y leer su tono. ¿Parece indecisa?, Si lo hace, es un » no » definitivo.»Incluso si realmente parece que va a pensar en ello, lo más probable es que no quiera ir de camping y no quiera herir tus sentimientos.

Puede parecer evasivo para los occidentales no decir «sí» o «no» directamente, pero en la cultura china, se considera educado ser más indirecto. Si viajas / trabajas / estudias en China, podría ser mejor » hacer como los romanos «y adaptarte a las formas en que los chinos realmente dicen» sí «y » no».,

Aprender a pedir Sí o No preguntas en Chino aquí