Vi er ved at gå ud over baka i dag. (Det er klart, at dette ikke er sikkert for arbejde på grund af sprog.)
Jeg ved ikke, hvor rygtet begyndte, at Japansk ikke har sværgede ord, fordi det ikke kunne være længere fra sandheden. Japansk har et rigt ordforråd af fornærmende ord, ligesom ethvert andet sprog, klar til at blive brugt med det absolutte, yderste skøn.
så det er derfor denne uge på T.tf, Japan, Vi tæller ned de fem mest offensive japanske bandeord. Vi kommer ud over de dårlige ord, som du måske har hørt i animationsfilm, som temee (“du jerk”), kisama (“you bastard”) eller kuso (“sh*t”), og i de dybere, mere beskidt ting, der vil gøre du mister venner og bliver slået.
faktisk introducerer vi for det meste disse ord, så du genkender dem, hvis du hører dem – ikke Start en international hændelse, tak!,
dette er på ingen måde en omfattende liste over de værste ord på Japansk, men det er en god start for alle klar til at gå i retning af at være en ikke-god, rapkæftede gangster.
så lad os komme til det! Starter med …
#5., “Dum” Ord: キチガイ (kichigai), カス (kasu)
Flickr/Stephen Kruso
Alle, og deres bedstemor ved, hvordan at kalde nogen for baka (“dumme”), og du har måske hørt nogle andre ord før, som aho (“idiot”) eller boké (“sh*t-for-hjerner”), men nu er det tid til virkelig at fornærme nogen intelligens ved at kalde dem en kasu (“værdiløse idiot”) eller kichigai (“retard”).Kasu er et ord, der bogstaveligt betyder” et resterende, ubrugeligt biprodukt”, noget der bare skal smides væk., Kichigai er normalt oversat som “crazy”, men er meget mere offensive i Japansk, så meget, at det er typisk censureret, når talt eller skrevet, svarer til, hvordan vi bippe visse ord, på TV eller skrive dem ud som “sh*t.” I virkeligheden, det ville være diskriminerende mod mennesker med psykisk sygdom — du kan bruge det med venner, men du vil ikke høre det i medierne.som mange japanske bandeord serveres kasu og kichigai bedst med ordet kono før dem, der bliver til kono kasu eller kono kichigai., Kono betyder normalt “dette”, men når det bruges med et krydret Ord som ovenstående og taler direkte til nogen, oversættes det til “dig” i stedet. Bare ikke planer om at have nogen form for fremtid med den person, du siger det til.
eksempel anvendelse:
Hvad, ved du ikke dette?
eksempel anvendelse:
Hvad, ved du ikke dette?
eksempel anvendelse:
Hvad, ved du ikke dette?det er vanvittigt.
Nan da, konna koto mo ?akannee no ka? Kono kichigai.
” hvad vidste du ikke det? Du er retarderet.”
#4., For de Damer: あばずれ (abazure), やりまん (yariman)
Flickr/istolethetv
Alle sprog har en særlig stødende ord reserveret til bestemte køn, og Japansk er ingen undtagelse. Hvis du er klar til at have kvinder hader dig, så gå videre og slip løs med en ABA .ure (“B*tch”) eller yariman (“tøs”).
Aba .ure kommer fra ordet abaremono (“nogen der virker skør”), og plejede at blive brugt til både mænd og kvinder tilbage i Edo-perioden, men er nu udelukkende en kvinde-kun fornærmelse., Hvad angår betydningen bag yariman, så kommer vi til den senere.
for at holde tingene retfærdige, hvis du vil have en mænds eneste fornærmelse, prøv at bruge do ‘ inpo (“impotent”). Hvis du virkelig ønsker at få en fyr sur, så er der ingen bedre måde end at fornærme hans slap, skrøbelige mandskab. Du kan også bruge yarichin til fyre — hage kommer fra chinko eller penis.
eksempel anvendelse:
金をよこせ 、 このあばずれ !Kane Kaneo yokose, kono ABA !ure!
” Giv mig mine penge, b * tch!”
#3., Bemærk Dø: しね(shi ‘ ne), くたばれ (kutabare)
Flickr/Fahim Fadz.
Der er virkelig ikke noget helt så fornærmende som at fortælle nogen at bare gå dø. Det er simpelt, til det punkt, og lader dem vide præcis, hvad du synes om dem: du foretrækker at være omkring et lig af denne person end den levende ting.
du har måske hørt tegn yell shi ‘ ne (“die!”) på hinanden i anime før, men det bærer gentagelse her. Det svarer stort set til “gå til helvede” på engelsk, hvilket betyder, at intet godt virkelig kan komme fra at sige det.,
og kutabare er endnu værre. Det er kommandoformen for verbet kutabaru (“at falde død”), og som nogle andre ord på denne liste er det så slemt, at det ofte censureres i japanske medier.
eksempel anvendelse:
謹んで申し上げます 、 くたばれ 、 ボケ 。
Tsutsushinde moushiagemasu, kutabare boké.
“Jeg vil gerne respektfuldt anmode om, at du falder død, sh*t for hjerner.”
#2., Dem er vi bare’ Ord: くそったれ (kusottare), ケツメド野郎 (ketsumedo yarou)
Flickr/TheMalt
Du måske har hørt de ord kuso (“sh*t”) og yarou (“ryk/svin”) før, og selv om de ikke er så slemt i sig selv, de kan være krydret op i noget temmelig eksplosiv når du tilføjer en lille smule til dem, som kusottare (“sh*t-strop”) eller ketsumedo yarou (“a$$hul-bastard”).,Kusottare kunne oversættes til engelsk mange dejlige måder, såsom “sh * T-head”, men bogstaveligt talt kombinerer det ordene kuso (“sh * t”) og tare (“hængende ned”), der fremkalder det smukke billede af nogen, der går sammen med en poop-slange hængende bagfra. Det er for det meste brugt i anime eller gamle TV-shows, så ved hjælp af denne kan man få dig til at lyde som om du er fra 80’erne.
Ketsumedo yarou er endnu mere offensiv – igen ofte censureret i medier – og er temmelig ligetil, at kombinere ketsu (“røv”), medo (“hul”) og yarou (“ryk/svin”) i ét ord garanteret til at starte en kamp., Denne er sandsynligvis også mere almindelig i anime end i det virkelige liv — de fleste japanske mennesker ville sandsynligvis være mere forvirrede over dette end noget andet.
eksempel anvendelse:
Du har gjort det, din bastard.
eksempel anvendelse:
Du har gjort det, din bastard.
eksempel anvendelse:
Jeg vil blæse din hjerne ud!
Yariyagatta na, ketsumedo yarou. Temee ingen nouten buchinuiteyaru!
“nu har du gjort det, du en$$hul. Jeg slår dig i hovedet!”
og den #1 mest offensive japanske sværger er …
1. Forbudte Område: manko
GAHAG
Oh boy.,
Manko svarer til det engelske “C-ord”, hvilket også er så dårligt, at vi ikke engang henviser til det ved navn. Det er ligesom Voldemort af bandeord.
Dette er stort set så stødende som det bliver. Det er ikke engang så meget et” sværgeord”, da det bare er lige op tabu. Når dette kommer ud af din mund, er der ingen vej tilbage; dit liv vil ændre sig… mest sandsynligt til det værre.personligt finder jeg det lidt dumt, at det absolutte værste ord på mindst to sprog kun er en menneskelig Kvindelig kropsdel, men her er vi., Brug Denne med ekstrem forsigtighed, da brugen har ført til, at mindst en kunstner bliver arresteret for at skabe manko-kunst.
husk ordet for “tøs” vi så tidligere, yariman? Manden i yariman kommer fra manko, bogstaveligt betyder “(Nogen der) giver deres manko væk.”Ja, det er temmelig se .istisk og forfærdeligt, men vi beskæftiger os ikke nøjagtigt med den lyse side af det japanske sprog her.,faktisk, da vi spurgte en af vores japanske forfattere om det, fik vi at vide, at folk stort set bare ikke bruger det, især foran en co-ed gruppe, selvom du måske hører tætte mandlige venner smide det rundt.
for et af de bedste eksempler på manko – brug henvender vi os dog til manko – kunstneren, der blev arresteret-kendt som Rokudenashiko-som Cro .dfunded en båd lavet af en 3D-scanning af hendes vagina.
Hmm Hmm, jeg spekulerer på, hvad “M” på hendes hat står for….,
eksempel anvendelse:
Lad mig krydse havet i en 3D mand båd med verdens første manko 3D scanner oplevelse!
eksempel anvendelse:
Lad mig krydse havet med verdens første manko 3D scanner oplevelse!
eksempel anvendelse:
Lad mig krydse havet med verdens første manko 3D scanner oplevelse!
Eksempel på brug:
Dou ka watashi ni sekaihatsu at narimasu, manko ingen 3D skyanaa taiken til, 3D manbooto de umi wo watarasete kudasai!
“Hjælp mig være den første person i verden til at få deres p*SSY 3D scannet, og derefter krydse verden i en 3D p*SSY-båd!”
Pyha! Så der har du det, de fem mest offensive japanske bandeord. Har du nogensinde brugt disse ord før, eller havde dem brugt imod dig?, Lad os vide i kommentarerne, og sørg for at fortælle os nogen af dine foretrukne frygtelige ord, vi savnede, så vi alle kan berige vores japanske ordforråd sammen.