ifølge Friedrich niet .sche var “oi” på græsk et udtryk for smerte, og en person, der havde smerter eller elendige, siges at være “Oi .uros”. På Latin var den lignende” oiei ” et skrig af smerte. Tilfældigt bruges udtrykket oi( おい) I Uformel Japansk på samme måde som britisk engelsk, typisk af ældre mænd til underordnede; en langstrakt ōi bruges, når nogen er på afstand.

på catalansk, “oi?”bruges i slutningen af et spørgsmål med en betydning, der ligner” er det ikke?,”

i dialekter af landlige centrale Iranske persiske sprog og Luri sprog, “oi’ (persisk: Persian))) har samme brug som på engelsk. I Indien bruges” oi ” også som et udråbstegn i forskellige sammenhænge. For eksempel kan det bruges til at ringe til nogen et stykke væk, som en måde at vise aggression på, eller når nogen er overrasket. På russisk bruges” oy “(“ой”) ofte som et udtryk for forskellige grader af overraskelse. På de skandinaviske sprog, ” Oi !”eller den svenske variant,” Oj!”, bruges ofte som et udråbstegn af overraskelse, som “Oh” eller “Whoopshoops”.,

på Indonesisk bruges “oi” til at ringe til nogen.

i Vietnamesisk, oi, stavet i Det Vietnamesiske alfabet som “ơi”, bruges regelmæssigt til at gøre opmærksom på en person i en sætning. Det er kan bruges sammen med et navn eller et pronomen. For eksempel bruges “ơi” til at få opmærksomhed fra en tjener i en restaurant eller en lærer i et klasseværelse. Det bruges i alle sociale omgivelser i Vietnam fra familie til forretningsmiljøer.Oi eller Oye bruges også til at ringe til nogen på en uformel eller afslappet måde på Urdu, Punjabi og undertiden også på andre pakistanske sprog.