klar til at lære at tale koreansk? Det hele kommer i gang med “Hej.”
at Lære at sige hej på koreansk er ret enkel, og måske har du endda hørt det før…
via GIPHY
Længe før jeg havde en interesse i at lære sproget, lærte jeg at sige “hej” på koreansk, mens du ser Arrested Development. Hvis du har set Sho .et, kan du huske, at de troede, at “Annyeong” var hans navn, men det betød virkelig hej (hvorfor han altid sagde det)., Bluths ‘ fejl var min hukommelsesgevinst!
men at sige hej har lidt mere til det end det. Det koreanske sprog har et hierarki af formalitet baseret på, hvem du taler med. Men ingen bekymringer! Jeg vil udfylde dig på alle detaljer, så du kan begynde at bruge dine koreanske hilsener med lethed.
her er en hurtig “hej på koreansk” Video, Jeg lavede for at komme i gang:
sådan siger Du hej på koreansk
lad os først tale om den formalitet., På det koreanske sprog er der syv niveauer af formalitet, selvom du kun behøver at kende de fire hovedniveauer. De er: uformelle, velkendte, formelle og ærefulde. De andre niveauer er for det meste forældede. De er gode at vide, om du vil læse religiøse skrifter eller se intense koreanske dramaer, men du hører dem ikke i hverdagen.
uformel er til, når du taler med venner, familie og dem, der er yngre end dig eller med mindre anciennitet.
velkendt tale er til, når du taler med folk, du kender, men ikke særlig godt., Dette taleniveau giver mulighed for social afstand (du siger ikke, at du er højere eller lavere end dem), og det er ret neutralt og høfligt.
Du skal bruge formel tale med fremmede eller i formelle situationer, såsom at introducere dig selv. Du ville bruge dette med folk, der er ældre end dig eller højere anciennitet.
endelig har du ærefuld tale. Dette tales faktisk ikke meget i det daglige liv, undtagen i meget formelle situationer på arbejdet. Det mest almindelige tilfælde, du ville høre denne stil, er under nyhedsudsendelser.,
så for eksempel ville en chef bruge uformel tale med sine medarbejdere, fordi han er den overordnede. Men medarbejderne ville bruge formel tale med deres chef. Du ville bruge uformel tale, når du taler med din ægtefælle, men velkendt tale, når du taler med en kollega.
det er vigtigt at kende disse niveauer af formalitet, så når du lærer sætningerne nedenfor, ved du, hvornår du skal bruge dem korrekt, og hvorfor der er variationer for den samme ting. Koreansk kan være let at lære, når du forstår nogle af de grundlæggende som dette.
Okay! Det er af vejen. Lad os lære nogle koreanske hilsener., Jeg vil skrive dem i både Hangul (koreanske tegn) og romaniserede bogstaver. Men det er bedst at lære Hangul for korrekt udtale. Faktisk kan du lære Hangul på få minutter.
((Annyeong Haseyo) – “Hej”
dette er din mest almindelige måde at hilse på nogen på koreansk. Det er det velkendte, høflige talemønster.
du bruger ha (haseyo) for at vise ekstra respekt. Actually er faktisk en afslappet, men ærefuld form af verbet ha (Hada), hvilket betyder “at gøre.,”Så fordi det har ekstra høflighed tilføjet, er det en god sætning til næsten alle situationer, især hvis du er usikker på, hvilket formalitetsniveau du skal bruge.
Du kan sige dette for at introducere dig selv, for at vise respekt for dem, der er ældre end dig, og på kontoret. Hvis du tilføjer et spørgsmålstegn eller bruger hævet tonation på den sidste stavelse, betyder det det samme som “Hvordan har du det?”Synes godt om:
“??”(Annyeong haseyo?, “Hej, Hvordan har du det ?”)
“.. 안녕하세요?” (Du. Annyeong haseyo?, “Jeg har det godt . Hvordan går det?”)
det er normalt at bøje, når du hilser på nogen.,
Bonus fun fact: literally bogstaveligt betyder ” Er du i fred?”hvilket er grunden til standard svar tilbage er” ja ” eller 예 (ye).
((Annyeong) – “Hej”
dette er din uformelle, afslappet måde at hilse dem, du er tæt på, såsom venner og familie. Hvad er rart om IS er, at det bruges på mange måder. I modsætning til andre sprog har koreansk ikke sætninger til forskellige tidspunkter af dagen. Selvom der er en” god morgen “- sætning (som jeg viser dig senere), hører du ikke” god eftermiddag “eller” god aften.,”
så, IS er en god en at vide, fordi du kan bruge det på alle tidspunkter af dagen, og endda at sige farvel. Denne uformelle version er også byggesten til at tilføje de mere høflige dele af ordet, som hvordan du tilføjer to for at være mere høflig.
((Annyeong hasibnikka) – “god dag”
okay, så den bogstavelige oversættelse er stadig “hej” på koreansk. Men jeg vil forklare det som ” god dag “eller endda” god dag Sir/Madam”, fordi jeg tænker på det som en super formel, næsten akavet måde at hilse på nogen., Disse dage, det bruges kun i nyhederne, eller når hilsen kunder til at vise en høj grad af respekt. Dette er den ærefulde form, og en af de mest høflige, der stadig er i brug. Du vil sandsynligvis ikke sige det selv, men det er godt at vide, fordi du nogle gange kan høre det.
((yeoboseyo) – “Hej”
ja, en anden måde at sige “hej”, men denne har intet at gøre med formalitet. Du bruger kun denne sætning, når du besvarer telefonen. Hvis du nogensinde har studeret japansk, er det som at sige mos (Moshi Moshi).,
can kan også bruges meget uformelt til at få nogens opmærksomhed, som at sige “Se herover!”Men det bruges næsten udelukkende over telefonen, eller hvis du ringer “Hej”, Er du usikker på, hvem du taler med, eller hvis nogen er der.
좋은아침이에요 (Joeun Achimieyo) – “God Morgen”
Dette er den velkendte form, mens 좋은아침 (joeun achim) er den uformelle form for hilsen nære venner. Selvom dette betyder “god morgen”, og du nogle gange vil høre det, er det ikke så almindeligt som det er på engelsk. Is er stadig en langt mere almindelig hilsen, på alle tidspunkter af dagen.,
((oraenmanieyo) – “lang tid ingen se”
Hvis du ikke har set nogen i et stykke tid – omkring fire uger eller mere – kan du bruge denne sætning som en hilsen, som du ville gøre på engelsk. Du kan justere det til at være uformelt for nære venner, 오랜만에 (oraenman-E), eller at være formel (ligesom din chef), o (oraenmanibnida).
Bemærk: “E” – slutningen eller den grundlæggende form for verbet er mindst formel, “ieyo” – slutningen er velkendt, og “nida” – slutningen er mest formel i almindelig tale.,
((mannaseo bangapseubnida) – “rart at møde dig”
som på engelsk kan du hilse på nogen, du møder for første gang med “rart at møde dig” i stedet for “hej.”Den mest almindelige måde at sige det på er Mann (mannaseo bangapseubnida), som er i sin mest høflige “Nida” – form. Dette er et tilfælde, hvor en forældet æresform stadig bruges. Det er en af de få sæt sætninger, du ofte hører i den formalitet.
men i mere afslappede indstillinger kan du også sige ((mannaseo bangapseub-ieyo), som er “det er dejligt at møde dig.,”Oftere forlader du dog første halvdel og siger farvel (bangapseubnida). Lidt ligesom “rart at møde dig.”
Hvad sker der? (Museun Ir-iya?– “Hvad så?”
Her er en slangy hilsen til dig at bruge med venner! Du kan bruge hvad så? at hilse på nogen eller spørge, hvad de laver, som på engelsk. Men du ville ikke bruge denne sætning med folk uden for din omgangskreds.
Du kan også tilføje dette (IgE) til begyndelsen af sætningen for at sige, at dette er hvad der sker (ige museun ir-iya), “Hvad sker der?”
hvordan har du det? (Eotteohge Jinaeseyo?– “Hvordan har du det?”
mens du kan bruge Hello?, (annyeong haseyo?) for at spørge, hvordan nogen har det, betyder det mere bogstaveligt: “er du i fred?”At være mere direkte og få et reelt svar ud af en person, du spørger.? (eotteohge jinaeseyo?) derimod.
med venner, kan du sige 요즘 어때? (yojeum eottae?) hvilket er en meget afslappet måde at sige “Hvad sker der”, ” Hvordan går det?”eller” hvordan har du det?”Men der er også sætningen?? (bab meogeoss-eo?), hvilket betyder ” spiste du?”Du hører det ofte, fordi venner ikke lader venner gå glip af gode måltider.
!! (Ya!) – “Yo!,”
Hvis du ringer til dine venner, kan du få deres opmærksomhed med ” 야!”Det er ret slangy og lidt maskulin. Du kan kun bruge denne med nære venner på samme alder som dig, og det kan også bruges til at udbryde “Wowo!!”
잘부탁드립니다. (Jalbutag Deurimnida) – ” pas på mig.”
oversat bogstaveligt betyder det ” mange tak (for at gøre som jeg spurgte/tage sig af det).”Og det bruges på den måde nogle gange, men oftere hører du dette som en respektfuld hilsen til at gå med introduktioner., Det er en kulturel ting, men det betyder noget i retning af “lad os have et godt forhold” eller “pas på mig.”
det bruges også som “jeg spørger dette af dig, så vær venlig at passe godt på det.”Så hvis du skulle aflevere dit barn i skole eller dagpleje, ville du sige to at bede dem om at passe godt på dit barn. Det er meget høfligt og normalt sagt med en bue.
hvilken hilsen vil du bruge?
Du er et skridt tættere på at starte din første samtale på koreansk! Hvis du er klar til at begynde at lære mere, tjek disse 35 gratis koreanske ressourcer., Du kan også tjekke grundlægger af Fluent i 3 måneder Benny Le .is’ foretrukne koreanske ressourcer. Min favorit ressource? 90 Dag Koreansk.
hvilken hilsen vil du bruge til at begynde at chatte væk? Har jeg savnet din foretrukne koreanske hilsen? Efterlad mig en kommentar nedenfor og lad mig vide.