vidste du, at det at kende dine slangord kan være forskellen mellem at lyde som en robot og opbygge en ægte forbindelse?
ofte bruger vi slangord på engelsk uden selv at tænke over det bevidst. Ikke desto mindre er det disse idiomer og ordsprog, der hjælper vores venner, kolleger eller endda fremmede bedre med at forholde sig til os. Du føler øjeblikkeligt, at den person, der bruger disse ord, føler sig komfortabel nok til at udtrykke disse slangord.nå, du har måske gættet nu, at Italiensk ikke er anderledes., Faktisk, hvis du er ny til at lære italiensk, er en af de hurtigste måder at lyde som en indfødt højttaler at lære slangfraser. Bedst af alt, du behøver ikke at irritere dine venner (eller din date), hvad han eller hun prøver at sige hver gang!
Hvad er idiomer?
er dette din første gang at høre om slangord eller idiomer? Dette er bare uformelle ord eller sætninger til at udtrykke noget, der ikke oversætter direkte. For eksempel er et almindeligt engelsk udtryk at sige ‘knæk et ben! at ønske nogen held og lykke.
Huh?,
bryder ikke et ben udtrykker noget helt modsat?
Ja præcis.Derfor er det vigtigt ikke at tage disse sætninger til pålydende værdi. Du vil oftest se slangord, der bruges, når de tales versus skrevet, da det lyder mere naturligt på denne måde.
hvorfor lære italiensk slang?
en af de største fordele ved at lære idiomer er evnen til at lyde som en lokal. Det kræver ikke en stor indsats, og din viden kan gå langt.
bivirkningen ved dette er, at du naturligvis vil føle dig mere selvsikker på at henvende dig til italienske venner eller kolleger.,
tænk på disse følgende ord og sætninger som et våben i din værktøjsbælte, som du kan bruge på din bekvemmelighed.
17 italiensk Slang Ord for at Være Mere Sympatisk
Sommertilbud sfondato
Definition: Rullende i penge
Vi sige “baller” på engelsk, Italienerne siger ” sommertilbud sfondato.’Det betyder, at du har så meget rigdom, at du ruller i kontanter.
2. En fagiolo
Definition: til bønnen
dette ordsprog ligner, hvordan vi siger ’til T’, hvilket betyder, at du er meget specifik med det., Hvis du ansætter, om en revisor er kvalificeret til at arbejde på din bogføring, vil du have, at personen skal være ‘fagiolo’.
3. Figurati
Definition: ingen bekymringer!
folk vil sætte pris på, hvor tålmodig du er, når du fortæller dem dette. Hvis du vil være mere sympatisk over for italienere, husk denne.
4. Pisolino
Definition: eftermiddagslur
ligesom den spanske elsker at tage deres siestas om eftermiddagen (normalt omkring 3 pm), så gør italienerne.
5., Essere un po ‘ di fuori
Definition: at være lidt skør
Hvis du vil beskrive nogen, der er lidt ude af deres element eller bare underligt, er det hvad du vil sige.
6. Fare il grande
Definition: for at handle som om du er et stort skud
Vi ved alle, at en person, der virker som om de er større end de er. Hvis du er sammen med nogle venner, der prøver at beskrive denne type person, nu ved du hvad du skal sige.
7., Avere un chiodo fisso in testa
Definition: at være fikseret på noget (bogstaveligt: at have en søm fast på ens hoved)
ofte er de mest succesrige mennesker i verden inden for forretning, sport eller noget andet stædige mennesker. De er fikseret på en ID.eller et koncept, som andre mennesker kan tvivle på dem for. Det kan lyde negativt for nogle mennesker, men hvis du bruger dette idiom som et kompliment, vil nogen takke dig for det.
8., Veloce kommer fn ‘s razzo
Definition: at være så hurtig som lynet
uanset Om det er en hurtig opfattende person eller en person, der rent fysisk hurtig, kan du sige “veloce kommer fn’ s razzo.’
9. Farsi una ragazza
Definition: at score med en pige
Dette er mere for de kolleger, der kan have fået “heldige” efter en aften i byen eller en god første date.
10. Tutto sale e pepe
Definition: alt godt (bogstaveligt: alt salt og peber)
engelsktalende vil undertiden sige ‘det er alt salt og peber baby’, hvilket er beregnet til at understrege, at tingene er alle gode., Du kan vise folk, hvor afslappet du er, men siger dette.
11. Spacchuiso
Definition: Cool
lyden af dette ord selv lyder ‘cool’. Husk, at dette ord ikke taler om temperatur, men en måde at beskrive, hvordan ‘hofte’ noget er.
12. Amore a prima vista
Definition: jeg har lige mødt dig, og jeg elsker dig
måske lidt for frem til nogle, men hvis det er sådan du føler, hvorfor ikke udtrykke det? Tænk på dette som en måde at sige ‘kærlighed ved første øjekast’.
13., Basta, basta
Definition: nok, nok
kommer nogen virkelig ind i dig eller din vens ansigt? Eller måske er det nogen, der prøver at sælge dig noget på gaden, mens du prøver at nyde et dejligt måltid udenfor. Stå op for dig selv eller din ven ved at lade dem vide, nok er nok.
14. Essere nelle nuvole
Definition: at være i skyerne
ikke nødvendigvis en dårlig ting, da dagdrømmere er kendt for at være kreative., Betydningen af dette kunne gå begge veje, men hvis du ønsker at være rart at nogen, du kan beskrive en person, der er meget fantasifulde ved hjælp af denne sætning.
15. Che figata
Definition: Hvor cool! (Bogstavelig: hvilken stor figen!)
når nogen fortæller dig en historie, interessant kendsgerning eller gode nyheder, kan du dele din spænding og entusiasme.
16. Mettere paglia al fuoco
Definition: at friste skæbnen (bogstavelig: at sætte et strå i ilden)
For dem, der tror på karma, skæbne og noget åndeligt. Dette kan være en stor italiensk formsprog at huske.
17., Boh
Definition: jeg ved ikke
nogle gange er ren gennemsigtighed nøglen til ens hjerte. Hvis du ikke kender svaret på noget, skal du bare være ærlig og fortælle dem ved at sige ‘boh’.
hvilke af disse italienske slangord fandt du mest værdifulde?
del det med en ven, som du ved, er også at lære at tale italiensk!