pravděpodobně Jste slyšeli francouzská národní hymna Marseillaisa,předtím, i když nejste francouzský mluvčí nebo student. Možná jste se k němu dostali během sportovních zápasů nebo kulturních dokumentů, nebo dokonce v introto jedné z nejslavnějších písní Beatles.

texty Marseillaise opravdu nejdou s atune s názvem “ Vše, co potřebujete, je láska.“Takže, jaký je příběh?, Allons, enfants, podívejme se na to, kdya proč byla Marseillaise napsána a jak byla použita (andbanned) v celé historii.

kdo napsal Marseillaise-a proč?

Představte si, že se celý váš svět změnil. Despotická vládnoucí třída je v procesu převrácení a sen o rovnosti pro allis je tak blízko k naplnění. Ale útočníci zpoza hranic přišlizměnit tento sen, strach, že by to mohlo být příkladem pro jejich vlastní lidi torevolt. Přítel vás požádá, abyste našli cestuk shromáždění vojsk, aby je udrželi v boji. Co děláš?,

Pokud jste voják s talentem pro psaní písní, vytvářítea míchání bitevní píseň.

to se stalo ve Štrasburku v roce 1792. Claude Joseph Rouget de Lisle, kapitán francouzské armády, odpověděl jeho kamarád starosta Štrasburku vyzval ke rallye píseň pro místní vojáky, jak oni bojovali na Pruské a Rakouské armády. Nepřítel se snažil potlačit francouzskou revoluci a obnovit monarchii.,

Zajímavé je, Rouget De Lisle byl pravděpodobně inspirován byposters, které byly upravené po městě, ložiska fráze jako „Auxarmes citoyens, l’étendard de la guerre est déployé,“ (Do zbraně, občané,banner války byl nasazen“).

jako hip-hopový umělec, který našel perfektní vzorek, začlenil podobné texty do svých vlastních původních slov. Totéž lze říci pro themusic, který byl velmi pravděpodobně inspirován různými populárními operními a klasickými skladbami.,

původní název písně Rouget de Lisle byl „Chant de guerre pour l ‚Armée du Rhin“(„War Song for the Army of the Rhine“). Rýn není nikde poblíž jihofrancouzského města Marseille, tak jak píseň nakonec získala své slavné jméno?

no, cestovalo to, jak to dělají chytlavé melodie, i když je to trochu působivější, když si uvědomíte, že v té době neexistoval internet,MP3, DVD, pásky nebo dokonce záznamy. To dělalo to až na jih Francie-a pak, zpět na sever: jednoho dne, vojáci z Marseille přišel do Paříže, na pomocrevoluční bojovníci tam., Když pochodovali ulicemi thecapitolu, zpívali chytlavou píseň, se kterou se Pařížané spojili, a nazvali „La Marseillaise“.

jaké jsou texty francouzské národní hymny, La Marseillaise?

Rouget de Lisle napsal fifteenverses La Marseillaise, ale dnes je oficiálně uznáno pouze šest, plus sedmý, pozdějiradice. Některé původní verze byly vynechány, jakmile se úředníci zapojili, protože byli považováni za příliš násilné … dokonce i v předvečer teroru.,

nicméně, většinu času, když slyšíme La Marseillaisesung, je to jen první verš. To je případ většiny národních hymen,ve skutečnosti-jinak, přemýšlejte o tom, jak dlouho by trvalo odstartovat státní oslavy nebo sportovní události.

Zde jsou texty z La Marseillaise, že většina z nás (včetně francouzů) vědět, s line-by-line anglickém překladu:

Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé!
Contre nous de la tyrannie
L’étendard sanglant est levé, (bis)
Entendez-vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldatů?,
Ils viennent jusque dans vos bras
Égorger vos fils, vos compagnes!
Aux armes, citoyens,
Formez vos bataillons,
Marchons, marchons!
Qu ‚ un sang impur
Abreuve nos sillons!

vznikají děti vlasti,
přišel den slávy!
proti nám se zvedá tyranie
krvavý standard, (opakovat)
slyšíte na venkově,
řev těch zuřivých vojáků?
přicházejí přímo do náruče
, aby podřezali hrdlo vašim synům, vašim ženám!
na zbraně, občané,
tvoří své prapory,
pojďme pochodovat, pojďme pochodovat!,
nechte nečistou krev
zalévat naše brázdy!

* Všimněte si, že některé verze La Marseillaise používají vos (vaše) místo nos (naše). Webové stránky francouzského ministerstva pro Evropu a zahraniční věci se rozhodnou pro verzi nos.

dalších pět veršů La Marseillaise a jejich anglické překlady najdete zde.

i když máte poměrně pokročilou úroveň francouzštiny, možná jste ještě měli potíže pochopit některé linie Marseillaise.Pokud tomu tak je, nebojte se., Nezapomeňte, že jsou to Texty písní, takžejaká poetická zařízení, jako je inverze, jsou ve hře. Tam jsou také vocabularychoices, které nemusí být obeznámeni s. Ty mohly být vybrány tak, aby odpovídaly rytmu písně, zapadaly do schématu rýmu a metru, nebo jednodušeprotože byly častěji používány již v roce 1792.

kdy se La Marseillaise stala francouzským národnímanthem?

La Marseillaise byla zpívána během následujících, bouřlivých let revoluce. 14. července 1795 to bylo oficiálnědeklarovala národní hymnu Francie.,

proč tato píseň získala takovou čest? Kromě jeho popularity a přítomnosti je to samozřejmě rallyový výkřik. I když časy byly již různé thanwhen Rouget de Lisle napsal to několik let, než francouzi věděli, že by ještě muset bojovat za svá práva v jedné cestě nebo jiný, a ve skutečnosti,že byly správné.

máme tendenci myslet na francouzskou revoluci v letech 1789-1799 jako na jedinou. Ale studenti francouzské historie a / nebo Les Miss fansprobably vědí, že to není celý příběh., Jednalo se o první revoluci, kdy se základní vládnoucí struktura Francie neuvěřitelně změnila. Ale byl to také začátek téměř století dalších revolucí, velkých i malých.

Od roku 1789 do současnosti, francouzská vláda změnila přibližně čtrnáct krát. Nemyslím tím, že byli zvoleni noví vůdci; celá říše povstala a padla, králové byli jmenováni a sesazeni, republiky byly vyhlášeny a odmítnuty.,

některé francouzské vlády Marseillaisu přijaly, zatímco jiné ji zcela zakázaly. Například, to bylo zakázáno zpívat Marseillaisefrom času Napoleon Bonaparte chopil moci v roce 1804, a to prostřednictvím různých electedmonarchs, až do Revoluce z roku 1830 (ten můžete znát z Les Misérablesand Delacroix je slavný obraz „LibertyLeading Lidé“). Poté byla píseň rychle znovu zakázána pod Napoleonovým synovcem Napoleonem III., který vládl asemperoru v letech 1850 až 1870.

Marseillaise byla oficiálně obnovena jako národní hymna v roce 1879., To bylo jen zakázáno znovu pod Vichyregime a okupace ve druhé Světové Válce, a okamžitě obnovil po válce.

La Marseillaise dějin jako francouzská národní anthemis bouřlivé, stejně jako historie Francie po mnoho desetiletí po Revolutionthat inspirovala píseň na prvním místě.

proč je La Marseillaise francouzskou hymnou?

jistě, krvavý bojový výkřik La Marseillaise odpovídá době, ve které byl napsán. Proč ale zůstala hymnou Francie?,

přestože se dnešní Francouzi nezaměřují na násilí textů, rallyingový aspekt La Marseillaise vás ve skutečnosti nutí cítit se vlastenecky. A pro Francouze (nebo jakýkoli národ) jsou vždy věci, za které se musí bojovat, samozřejmě. Někteří by řekli, že Marseillaise píseň připomíná lidem, aby se vzdali svých práv, a vzpomenout si na své předky, boj o liberté, svoboda, rovnost, bratrství. Ale La Marseillaise by také mohla představovat postoj proti současným otázkám, jako je globalizace a terorismus.,

ten byl patrný zejména po teroristických útocích v Paříži a okolí v listopadu 2015. Píseň se stala způsobem, jak lidé po celém světě ukázat svou podporu Francii.

Pro mě, nejvíce pohybující příkladem může být fotbal (fotbal) zápas mezi obvykle hořké rivalové Francie a Anglie, které nastaly několik dní po útoku, se na Stadionu Wembley. Anglický tým a příznivci se snažili naučit texty La Marseillaise, které zpívali spolu s francouzskými hráči a fanoušky.

je La Marseillaise kontroverzní?,

období, kdy byla zakázána stranou, je La Marseillaise francouzsky všeobecně dobře přijímána. Přesto,stejně jako téměř jakýkoli národní symbol, zažil a pravděpodobně bude i nadále zažívat některé spory.

na jednu věc někteří francouzští fotbaloví (fotbaloví) hráči kritizovali, že na začátku zápasů nezpívali hymnu. Je to od extrémně demonstrativního aktu některých amerických sportovců, kteří odmítají tostand během „hvězdného praporu“, ale vzbudilo to hněv konzervativně orientovaných lidí a politiků.,

Na druhé straně, existuje mnoho occasionswhen příznivci soupeřova týmu mají zapískal (ekvivalent vypískání) LaMarseillaise když to bylo hrál před fotbalovými zápasy. Pískání bylo někdy považováno za projev neúcty nebo nenávisti vůči Francii a jindy za nenávist vůči konkrétním hráčům nebo rase hráčů.

Dalo by se říci, že Další kontroverze, která se často objevuje kolem Marseillaise má co do činění se sladěním jeho původu s současností., Jeho nejvíce překvapující kritik pro thisreason byl pravděpodobně bývalý francouzský Prezident Valéry Giscard d ‚ Estaing, který feltthat píseň je rychlé vojenské kadence by měl být zpomalen, aby odrážely dignifiednational hymna. Ale ačkoli oficiální verze písně byla hrána v aslower tempo během jeho let v úřadu, to bylo rychle změnil zpět, když heleft. Lidé stejně jako rychlejší tempo, vášnivější Marseillaise.

větším problémem je problém, který má mnoho lidí s písní., Někteří protestují proti jejich násilí, zatímco jiní si myslí, že určité linie a fráze, jako un sang impur (nečistá krev), jsou xenofobní rasisté.

to znamená, že tyto skupiny jsou do značné míry menšinou; většina francouzské populace zná a přijímá La Marseillaise, jak bylo napsáno. Protože jsem slyšel tak často a protože je spojena s konkrétní událostí, spíše než jeho texty, nebo rytmus, násilí a potenciální xenofobie/rasismus v jeho texty nejsou opravdu nevěnoval pozornost.

jako francouzská národní hymna je La Marseillaise asymbolem samotné Francie., To znamená, že ji lze využít k dobru-například v případech, kdy lidé po celém světě spáchali teroristické útoky v listopadu 2015. Píseň však může být také považována za symbol „theestablishment“ nebo reprezentace věcí, které jsou v zemi špatné.

v roce 1979 vydal Serge Gainsbourg “ Aux armes et cætera „(„to arms atd.“), záměrně uvolněná verze La Marseillaise, nastavená na reggaebeat. Dalo by se říci, že to bylo prostě v souladu s Gainsbourg je vzpurnýrocker, „příliš cool pro školní“ vibrace., Ale někteří interpretovali tento „reggaeMarseillaise provádí hýřil, maličký francouzský Žid a couval skupina Afro-Karibské astas“ jako položka hymny tím, že minoritieswho byly dříve přehlíženy nebo diskriminováni. Nebo možná to byl jen způsob, jak říct “ velký problém!“o pompéznosti národní hymny. Ormaybe to bylo obojí.,

uvolněné nový styl hudby, rasové důsledky, a neopatrný-zdánlivé zkrácení refrén s „et caetera“ enragedright křídlo francouzských konzervativců, a dokonce i earnedGainsbourg výhrůžky smrtí a koncerty napadena zuřivý vojáků. Na druhé straně se píseň vyšplhala na vrchol hitparád, představila reggae francouzskému obyvatelstvu a byla přijata punky a dalšími rebely.,

Zajímavé je, Rouget de Lisle stránkách La Marseillaiseactually udělat show refrén napsáno „Aux armes et caetera“ – po tom všem,bude to trvat dlouhou dobu, aby handwrite refrén znovu a znovu. Na to upozornil sám Gainsbourg, když v roce 1981 koupil jeden z původních děl v aukci.

dnes Gainsbourgova píseň není tak silná, ale zůstává klasikou a součástí francouzské musichistory. Přesto tradiční Marseilla vypadá, že tu asi zůstane.

jaké jsou některé verze La Marseillaise?,

Existuje více než šest set verze La Marseillaise.

Tento krátkému filmu ukazuje hudební vývoj píseň z operety-inspirovaný vzduch(i když to zdrojem inspirace byla sporná),na mnoha různých kadencí a stylů, to je přijata na více let – no,alespoň z tradiční, vládou schválená hlediska (ne „Aux armeset caetera“ zde).

Toto je aktuální oficiální hudební verze La Marseillaise, zveřejněná na webových stránkách francouzské vlády.,

jaká je nejlepší verze La Marseillaise? To je pro vás, abyste se rozhodli! Vzhledem k tomu, takže mnoho lidí si zpívá, nebo začleněna to intotheir písně (včetně Beatles, kteří používají jeho otevření poznámky řekli na začátku „Vše, co Potřebujete, Je Láska“), on-line vyhledávání pro umělce se vám líbí, a „La Marseillaise“ maysurprise. K písni se mimo jiné přihlásili Placido Domingo, Mireille Mathieu, Django Reinhardt (withviolinist Stéphane Grappelli) a Jessye Norman.,

Dokonce i lidé, kteří nejsou obeznámeni s francouzskou kulturu možná slyšeli La Marseillaise v kultovní scéně v klasickém filmu „Casablanca“, kde se uprchlíci zpívat společně, aby přehlušil německé bar patronů ztvárnění jejich vlastní válku píseň, „Die Wacht am Rhein“. Bez ohledu na verzi(Y) La Marseillaise dáváte přednost, to (nebo alespoň originál je založen na) zůstává jedním z nejznámějších a míchání národních hymny na světě. BBC šla tak daleko, že ji dabovala „největší národní hymna na světě, vůbec“, vysvětluje proč v zábavném a dojemném videu.,

ačkoli to není bez jeho kontroverzí, nakonec La Marseillaise je o vstávání a boji za svobodu. To všeobecně silný vzkaz je píseň najednou kultovní národní hymnu, a rally plakat pro nás pro všechny.

Ať už jste věděl, že lyricsor právě jste je četl poprvé v tomto článku, proč ne dostat se do ducha a snažit zpívat?

Fotografie: Foto 1 Jossuha Théophile na Unsplash; Foto 2 Alysa Salzberg; Foto 3 Pierre Herman na Unsplash ; Foto 4 Alice Triquet na Unsplash