proč byl nový zákon původně napsán v řečtině a ne v hebrejštině nebo jiném jazyce?

základní důvod, proč řecká byl vybrán pro Nový Zákon namísto Aramejštiny nebo hebrejštiny, bylo to, že autoři chtěli dosáhnout široké, Pohan (non-Izraelita) publikum, ne jen pro Židovské publikum. Mluvený jazyk používaný jak učedníky, tak Kristem byl velmi pravděpodobně aramejský, i když takový semitský jazyk nebyl původním jazykem používaným Židy.,

řečtina byla předním psaným a mluveným jazykem východního Středomoří, když Řím vládl světu během období Nového zákona. Ve skutečnosti zůstal dominantním jazykem, zejména ve velkých městech Alexandrie, Antiochie atd.,, až po Arabské Muslimské dobytí, po dlouhé době západořímské Říše padla v-476 N. L.,

v době novozákonní církve v prvním století a. D., Helénismem měl výrazně ovlivnil a změnil lidi a kulturu židů., Řečtina, ne hebrejština, byl běžně používaný jazyk Palestiny během vlády římské říše.

Vintage Deli Znamení

schopnost mluvit řeckého jazyka, a to zejména v novozákonní době, bylo potřebné dovednosti, jak to bylo používáno jako standardní způsob komunikace, provádění podnikání, a tak dále.

jazyk byl napsán a používán během raného církevního období ke komunikaci mezi lidmi, kteří vyrostli v různých oblastech světa a jejichž rodné jazyky byly zcela odlišné.,

známý Židovský historik novozákonní období, Josephus, uvedl, že znalost řečtiny bylo velmi časté, a to nejen mezi širokou lidnaté, ale i mezi služebníky a otroky.,td>

Ξ ξ
Xi
Ο ο
Omicron
Π π
Ρ ρ
Rho
Σ σ
Sigma
Τ τ
Tau
Υ υ
Ypsilon
Φ φ
Χ χ
Chi
Ψ ψ
Pci
Ω ω
Omega

Nějaký důkaz, že Kristus mluvil jazyk existuje v Novém Zákoně., Ježíš využil alespoň dvě Grecian slova pro lásku ve svém známém post-vzkříšení rozhovoru s Petrem o tom, jak moc ho miloval. Použil slovo agape, což je hluboká láska a phileo, což je bratrská láska k někomu, koho máme rádi (viz Jan 21: 15 – 17). Tato slova nemají přesné odpovídající slovo ani v hebrejštině Starého zákona, ani v aramejštině.

Ježíšova hra na slova pro „kámen“ a „skálu“, zatímco mluví s Petrem v Matoušovi 16:18, také používá Grecian slova, která nelze replikovat v jiném jazyce.,

Mark 7 zaznamenává příběh pohanské ženy, která požádala Ježíše o uzdravení své malé dcery. Poté, co byla zpočátku odmítnuta, vytrvala se svou žádostí. Ježíš odpověděl, že byl poslán, aby zachránil a sloužil Izraelitům, a že „není správné vzít dětské jídlo a hodit ho psům“ (Marek 7:27).

novozákonní slovo, které Ježíš použil pro „psy“, byl řecký Kunarion (Strong ‚ s Concordance #G2952), běžně používaný ve vztahu k domácím mazlíčkům., Mohl, ale ne, použít mnohem tvrdší hebrejský termín pro psy běžně používané Židy v jejich nenávisti a pohrdání pohany.

navíc mohl Pontius Pilát zpochybnit Ježíše v řečtině, protože jen málo ne-Římanů v Judeji mluvilo latinsky. Je velmi nepravděpodobné, že by Pilát znal místní jazyky „opovrhovaných“ a dobyl národy, které vládl ve jménu mocné Římské říše.

Ježíš, hodit Žid, vychován v Galileji Pohanů (Izaiáš 9:1), mohl konverzovat s lidmi Židovského i nežidovského prostředí.,

protože apoštolové a evangelisté v rané novozákonní církvi chtěli oslovit co největší publikum, rozhodli se napsat svá inspirovaná slova v řečtině a ne aramejštině, hebrejštině nebo jiném jazyce. Jejich volba, vzhledem k tomu, že Bible je nejoblíbenější knihou, která kdy byla vytištěna, se skutečně ukázala jako moudrá.