Národní hymna Německa

instrumentální verze národní hymna Německa.

Deutschlandlied, (německy: „Song of Germany“) oficiální národní hymna Německa, od roku 1922 do roku 1945, Západního Německa od roku 1950 do roku 1990, a sjednoceného Německa od roku 1990.,

melodie německé státní hymny byla složena v roce 1796 rakouským Josephem Haydnem a poprvé byla provedena v roce 1797 k narozeninám svatého římského císaře Františka II.; říkalo se jí“ Kaiserhymne „(„Císařův hymnus“). Jeho první řádky byly “ Gott erhalte Franz den Kaiser, Unsern guten Kaiser Franz!“(„Bůh ochraňuj Františka císaře, našeho dobrého císaře Františka!”). Haydn dále rozvíjel téma ve svém smyčcovém kvartetu známém jako Emperor Quartet, op. 76, č. 3., Ačkoli se Texty změnily se jmény císařů, melodie zůstala v oficiálním použití, dokud se Rakousko-Uhersko v roce 1918 nezhroutilo.

Desetiletí, než se to stalo, nicméně, naladit byl přijat národní básník a univerzitní profesor August Heinrich Hoffmann von Fallersleben pro použití s novou sadou texty, které napsal v srpnu 1841, nutit jednoty pro bláznivý quilt německé státoprávní uspořádání., I když Hoffmann píseň získali stále v oblibě, to ne získat oficiální status až do 11. srpna 1922, kdy Výmarská Republika přijala song a jeho první verš jako německá národní hymna:

Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
brüderlich zusammen hält,
Von der Maas až do Memelu,
od Adige na Opasek,
Německo, Německo nade vším,
přes všechno na světě!,
Německo, především Německo,
především na světě,
když vytrvale drží pohromadě,
útočně a defenzivně,
s bratrstvím.
od Maas po Memel,
od Etsch po pás,
Německo, Německo především,
nad všemi ostatními na světě.

byla zachována jako hymna nacistického Německa spolu se stranickou hymnou, písní Horst Wessel. Během nacistické éry však tyto texty nabraly nešťastné konotace., To, co bylo původně zamýšleno v roce 1848 jako výzvu, aby se místo koncepce jednotného národa nad regionální rozdíly—geografické hranice označení, do jaké míry kulturně německých osadníků měla šířit—se stal interpretován jako ospravedlnění pro německé rozpínavosti a nesprávně vyložil jako požadavek na německé světové hegemonie. Z tohoto důvodu, to bylo zakázáno, zatímco po druhé Světové Válce, ale byl obnoven v roce 1951 do Západního Německa, pomocí oficiálně teprve třetí verš:

Získat Britannica předplatné Premium a získat přístup k exkluzivnímu obsahu., Přihlásit se

jednota a spravedlnost a svoboda
pro německé vlasti!
pojďme všichni usilovat o to
bratrsky se srdcem a rukou!
jednota a spravedlnost a svoboda
jsou slibem štěstí.
kvete v nádheře tohoto štěstí,
rozkvete německou vlast!
jednota a práva a svoboda
pro německou vlast.
usilujme o to společně,
bratrsky se srdcem a rukou.
jednota a práva a svoboda
jsou základem štěstí.
Květina ve světle tohoto štěstí,
Květina německé vlasti.,

píseň přesto zůstala otázkou kontroverze. S pádem Sovětského Svazu a otevření Berlínské Zdi, nicméně, sjednocení Německa byl proveden v roce 1990 a v roce 1991 třetím verši „Deutschlandlied“ byl prohlášen národní hymna obnovené zemi.