každodenní portugalské výrazy, které byste měli vědět, než půjdete do Brazílie
všichni studenti jazyků tam byli. Poté, co jsme strávili měsíce nadšeně učením nového jazyka, zasáhli jsme zádrhel… ukázalo se, že rodilí mluvčí mají vlastní slovní zásobu!
to platí zejména pro ty, kteří se učí brazilskou portugalštinu. Konverzační Portugalština v Brazílii je plná slangu a kulturních odkazů. Každodenní žargon je zaplaven populárními brazilskými slangovými slovy a frázemi.,
Tady je řešení:
10 portugalština Slang, Fráze Znít Jako Místní v Brazílii.
1. Právní
doslova:“právní“
v brazilské portugalštině existují zdánlivě nekonečné způsoby, jak říci „cool“ nebo „great“, a liší se podle regionu. Nicméně, Právní je dominantní slovo, běžně používané od severu k jihu Brazílie.
Legal (lay-gow) doslova znamená „legální“, ale používá se k deklaraci všech věcí v pohodě nebo úžasné. Nové tričko? Legální! Nový film ven? Legální! Máte na test jedničku?, Legální!
některé další brazilské synonyma pro cool, které jsou o něco méně formální, zahrnují: maneiro, da hora, top, sinistro.
Beleza?
doslova: krása?
v portugalských učebnicích se dozvídáme, že když někoho pozdravíme v Brazílii, jde o frázi Tudo bem? („Vše v pořádku?“), ale Brazilci jsou mnohem kreativnější než to se svými pozdravy.
Tudo bem? je často nahrazen Beleza?
místo toho, aby se zeptali, jestli všechno jde dobře, ptají se, jestli je všechno krásné.
můžete také nahradit Tudo bem? s Tudo jóiou?,, což doslova znamená “ všechny šperky?“ale je interpretován jako“ všechno dobré / lesklé / krásné?“
Sečteno a podtrženo? Až příště pozdravíte Brazilce, zeptejte se Belezy? místo Tuda Béma?
3. E ai?
doslova: „a tam?“
e ai (ee-eye-ee) je sousto samohlásek, které v podstatě znamená „co se děje?“Nejčastěji se používá jako způsob, jak pozdravit přátele, často následuje Tudo bem? nebo Beleza?.
Pokud je konverzace ještě intimnější nebo mezi přáteli, určitě bude obsahovat mano nebo cara (Brazilský slang pro dude/bro)., Zde je příklad:
Gabriel: e ai mano, beleza? („Hej brácho, všechno v pořádku?“)
Mateus: e ai, como cê ta? („Ahoj, jak se máš?“)
Key takeaway? Nenechte se zmást, když uslyšíte Brazilci pozdravit navzájem s tím, co by mohlo znít jako náhodný hluk.
4. Eita
Doslova: Žádný překlad (zvuk, výkřik)
Eita (eh-ta) není slovo, které je přeloženo v učebnicích, ale když jsi obklopen Brazilci, uslyšíte to vlevo a vpravo.
zvuk je interjekce, která vyjadřuje spokojenost nebo strach v závislosti na situaci.
5., Fica à vontade
doslova: „buď podle své vůle „nebo“ buď podle svého přání.“
Pokud vstupujete do něčího domu, Brazilci používají tuto frázi, aby vám řekli, abyste se cítili jako doma.
Pokud vstupujete do obchodu, tato stejná fráze znamená více „Udělejte si čas, jděte svým vlastním tempem.“
6. Não Tô Nem Ai
doslova: „nejsem tam ani.“
não tô nem ai (now-to-neyng-eye-ee) je neformální způsob, jak říkat „Je mi to jedno“(nebo „je mi to jedno méně“).
ale buďte opatrní!, Je mi jedno, je velmi univerzální v angličtině, zatímco v portugalštině, máte jiný výraz pro každý sentiment.
například, pokud chcete říct, „je mi jedno, kde budeme jíst“, výraz je da igual („je to stejné“, doslova: „to dává stejný“) nebo ne ligo („nezajímá mě to“, doslova: „nemyslím, spojte se“).
na druhou stranu, pokud chcete říci“ Je mi to jedno „v tom smyslu, že“ to není velký problém“, výraz by byl não importa („není to důležité.“)
7. Sei la
doslova: „vím tam.,“
Brazilci často trvají na tom, že tato fráze se překládá na „cokoli“, ale je mnohem flexibilnější než slovo „cokoli“.“
nejčastěji to znamená “ Kdo ví?“Například:
Gabriel: Por que ele fez tom?! („Proč to udělal?“)
Mateus: sei la mano („kdo ví, člověče.“)
může být také použit jako “ Nemám tušení.“Například:
Gabriel: Sei la o que vou fazer mano … („nemám tušení, co budu dělat člověka.“)
agresivnějším způsobem to může také znamenat, že na tom nezáleží nebo koho to zajímá., Například:
Gabriel: o que deveria fazer? („Co mám dělat?“)
Mateus: sei la cara, o problema é seu („je mi jedno, brácho, je to tvůj problém.“)
Key takeaway? Chcete-li znít plynuleji, zkuste naladit uši, abyste slyšeli sei la a začlenili jej do svého vocabu.
8. Nossa (Senhora)!
doslova: „Naše (dáma)!“
Nossa (no-sah) se používá jako vykřičník pro všechno Dobré, Špatné, vzrušující, děsivé – pojmenujete to. Ale odkud pochází tato fráze?,
v největší zemi Jižní Ameriky s populací přibližně 210 milionů, 90% Brazilců se identifikuje jako křesťané.
tato kultura prosakuje do jejich slangu a hovorového projevu a vyvíjí se do několika různých způsobů, jak říci “ Ach můj Bože!“v brazilské portugalštině, například:
- Meu Deus! („Můj Bože!“)
- Nossa Senhora! („Panna Maria!“, odkazující na Pannu Marii, často zkrácenou na Nossu)
- Deus do Céu! („Bůh nebe!“, často vytažený s každou slabikou vyslovenou)
- Ave Maria!, (ze slavné Ave Maria, často zkrácené na aff)
9. Falou
doslova: „mluvil / řekl“
jedná se o neformální, slangový způsob, jak říkat „sbohem“ namísto typického brazilského Tchau.
Vezměte tento chat mezi Gabrielem a Marií jako příklad, že jsi mohl slyšet na ulici…
Gabriel: Tchau, jedli mais! („Ahoj, Uvidíme se později!“)
Marcela: Falou! („Ahoj!“)
10. Valeu
doslova: „stálo to za to.“
Valeu (val-ay-o) pochází ze slovesa valer („to be worth, value“)., Je to neformální způsob, jak říkat obrigado/a („děkuji“) v brazilské portugalštině. Někdy Brazilci kombinují dva: Valeu, obrigado!
e ai? Jste připraveni na brazilskou portugalskou úroveň 2?
ve společnosti Pimsleur rádi zkoumáme jazyk prostřednictvím kultury, aby studenti jazyků mohli získat nejúplnější zkušenosti s učením.,
dozvědět Se více vtipné portugalské výrazy, podívejte se na náš průvodce k Brazilské Fotbalové Výrazy, nebo pokud jste připraveni, aby se stal konverzační v portugalštině, zkuste Plnou Pimsleur portugalština (Brazilská) Premium na 7 dní Zdarma!