Alltägliche portugiesische Ausdrücke zu wissen, bevor Sie nach Brasilien gehen

Alle Sprachlerner waren dort. Nachdem wir Monate damit verbracht haben, begeistert eine neue Sprache zu lernen, haben wir einen Haken gemacht… es stellt sich heraus, dass Muttersprachler einen eigenen Wortschatz haben!

Dies gilt insbesondere für diejenigen, die brasilianisches Portugiesisch lernen. Conversational Portugiesisch in Brasilien ist voll von Slang und kulturellen Referenzen. Die Alltagssprache wird mit beliebten brasilianischen Slang-Wörtern und Phrasen überschwemmt.,

Hier ist die Lösung:

10 portugiesische Slang-Phrasen klingen wie ein Einheimischer in Brasilien.

1. Legal

Wörtlich: „Legal“

Es gibt scheinbar unendliche Möglichkeiten, im brasilianischen Portugiesisch „cool“ oder „großartig“ zu sagen, und sie unterscheiden sich je nach Region. Legal ist jedoch das dominierende Wort, das häufig von Norden nach Süden Brasiliens verwendet wird.

Legal (lay-gow) bedeutet wörtlich „legal“, aber es wird verwendet, um alle Dinge cool oder genial zu erklären. Neues Hemd? Legal!!! Neuer Film raus? Legal!!! Haben Sie ein A auf dem Test?, Legal!!!

Einige andere brasilianische Synonyme für cool, die etwas weniger formal sind: Maneiro, da hora, top, Sinistro.

Beleza?

Wörtlich: Schönheit?

In portugiesischen Lehrbüchern erfahren wir, dass, wenn wir jemanden in Brasilien begrüßen, der Go-to-Satz Tudo bem ist? („Alles gut?“), aber die Brasilianer sind mit ihren Grüßen weitaus kreativer.

Tudo bem? wird oft mit Beleza ersetzt?

Anstatt zu fragen, ob alles gut läuft, fragen sie, ob alles schön ist.

Sie können auch Tudo bem ersetzen? mit Tudo jóia?,, was wörtlich „Alles Schmuck?“aber wird interpretiert als“ Alles gut / glänzend / schön?“

Unterm Strich? Wenn Sie das nächste Mal einen Brasilianer begrüßen, fragen Sie Beleza? statt Tudo bem?

3. E ai?

Wörtlich: „Und da?“

E ai (ee-eye-ee) ist ein Schluck Vokale, der im Grunde bedeutet „Was ist los?“Es wird am häufigsten verwendet, um Freunde zu begrüßen, oft gefolgt von einem Tudo Bem? oder Beleza?.

Wenn das Gespräch noch intimer oder unter Freunden ist, wird es mit Sicherheit ein Mano oder Cara (brasilianischer Slang für Dude/bro) enthalten., Hier ist ein Beispiel:

Gabriel: E mano ai, beleza? („Hey bro, alles gut?“)

Mateus: E ai, como cê tá? („Hey, wie geht es dir?“)

Schlüssel zum Mitnehmen? Lassen Sie sich nicht verwirren, wenn Sie Brasilianer sich mit einem zufälligen Geräusch begrüßen hören.

4. Eita

Wörtlich: Keine Übersetzung (Ton, Ausruf)

Eita (eh-ta) ist kein Wort, das in den Lehrbüchern übersetzt wird, aber wenn Sie von Brasilianern umgeben sind, werden Sie es links und rechts hören.

Der Klang ist eine Interjektion, die je nach Situation entweder Zufriedenheit oder Angst ausdrückt.

5., Fica à vontade

Wörtlich: „Sei nach deinem Willen „oder“ Sei nach deinem Wunsch.“

Wenn Sie jemandes Haus betreten, verwenden Brasilianer diesen Satz, um Ihnen zu sagen, dass Sie sich wie zu Hause fühlen sollen.

Wenn Sie ein Geschäft betreten, bedeutet derselbe Satz mehr “ Nehmen Sie sich Zeit, gehen Sie in Ihrem eigenen Tempo.“

6. Não Tô Nem Ai

Wörtlich: „ich bin gar nicht da.“

Não tô nem ai(now-to-neyng-eye-ee) ist eine informelle Art zu sagen: „Es ist mir egal“(oder „Es könnte mir egal sein“).

Aber Vorsicht!, Es ist mir egal, dass es auf Englisch sehr vielseitig ist, während Sie auf Portugiesisch für jedes Gefühl einen anderen Ausdruck haben.

Wenn Sie zum Beispiel sagen möchten“ Es ist mir egal, wo wir essen“, lautet der Ausdruck da igual („es ist dasselbe“, wörtlich:“ es gibt gleich“) oder não ligo („Es ist mir egal“, wörtlich:“Ich verbinde mich nicht“).

Wenn Sie andererseits „Es ist mir egal“ in dem Sinne sagen möchten, dass „Es keine große Sache ist“, wäre der Ausdruck não importa („Es ist nicht wichtig.“)

7. Sei la

Wörtlich: „ich weiß, dass über es.,“

Brasilianer bestehen oft darauf, dass dieser Ausdruck „was auch immer“ bedeutet, aber er ist weitaus flexibler als das Wort „Was auch immer“.“

Meistens bedeutet es „Wer weiß?“Zum Beispiel:

Gabriel: Por que ele fez isso?! („Warum hat er das getan?“)

Mateus: Sei la mano („Wer weiß, Mann.“)

Es kann auch verwendet werden, um “ Ich habe keine Ahnung.“Zum Beispiel:

Gabriel: Sei la o que vou fazer mano… („ich habe keine Ahnung, was ich tun werde Mann.“)

Auf aggressivere Weise kann es auch bedeuten, dass es egal ist oder wen es interessiert., Zum Beispiel:

Gabriel: O que deveria fazer? („Was soll ich tun?“)

Mateus: Sei la cara, o problema é seu („I don‘ T care, bro, es ist dein problem.“)

Schlüssel zum Mitnehmen? Um fließender zu klingen, versuchen Sie, Ihre Ohren auf Sei la zu hören, und integrieren Sie es in Ihren Vocab.

8. Nossa (Senhora)!

Wörtlich: „Our (lady)!“

Nossa (no-sah) wird als Ausruf für alles Gute, Schlechte, Aufregende, Beängstigende verwendet – Sie nennen es. Aber woher kommt dieser Satz?,

Im größten Land Südamerikas mit rund 210 Millionen Einwohnern identifizieren sich 90% der Brasilianer als Christen.

Diese Kultur sickert in ihren Slang und umgangssprachlichen und entwickelt sich zu verschiedenen Arten zu sagen: „Oh mein Gott!“in brasilianischem Portugiesisch, wie:

  • Meu Deus! („Mein Gott!“)
  • Nossa Senhora! („Madonna!“, unter Bezugnahme auf die Jungfrau Maria, oft verkürzt auf Nossa)
  • Deus do Céu! („Gott des Himmels!“, oft mit jeder ausgesprochenen Silbe herausgezogen)
  • Ave Maria!, (aus dem berühmten „Ave Maria“, oft verkürzt aff)

9. Falou

Wörtlich: „Spoke/said „

Dies ist eine informelle, umgangssprachliche Art, anstelle des typischen brasilianischen Tchau“ Tschüss “ zu sagen.

Nehmen Sie dieses Gespräch zwischen Gabriel und Maria als Beispiel, das Sie vielleicht auf der Straße hören…

Gabriel: Tchau, até mais! („Tschüss, bis später!“)

Marcela: Falou! („Tschüss!“)

10. Valeu

Wörtlich: „Es hat sich gelohnt.“

Valeu (val-ay-o) kommt vom Verb valer („Wert sein, Wert“)., Es ist eine informelle Art, Obrigado/a („Danke“) auf brasilianischem Portugiesisch zu sagen. Manchmal kombinieren Brasilianer die beiden: Valeu, Obrigado!

E ai? Sind Sie bereit für brasilianisches Portugiesisch Level 2?

Bei der Pimsleur-wir lieben die Erkundung der Sprache durch Kultur, so dass die Sprache-können die Lernenden erhalten die umfassendsten Erfahrung.,

Um mehr lustige portugiesische Ausdrücke zu erfahren, lesen Sie unseren Leitfaden zu brasilianischen Fußballausdrücken, oder wenn Sie bereit sind, sich auf Portugiesisch zu unterhalten, probieren Sie den vollständigen Pimsleur Portuguese (Brazilian) Premium-Kurs für 7 Tage kostenlos aus!